马布里:中文超难学 因为处处有翻译我就懒得学了
马布里表示:“我的中文不流利,你好我是马布里,就这样了。我可以点餐或者说一些别的,但我没法说流利。我在中国15年了,我被宠坏了,比赛中有翻译、工作中有翻译,所以我就变懒了。“在我受伤期间我曾学习,之后我回了美国,再回去就不会了,中文超级难学。”...
什么语言最难学? 精通32门语言翻译秒回:中文
在被问及什么语言最难学时,精通多国语言的欧盟委员会翻译员斩钉截铁地说:中文!IoannisIkonomou是一位欧盟委员会的专职翻译。近日一则关于他的视频在社交媒体上被疯转,因为他居然会说32种语言。IoannisIkonomou是希腊人,颇具语言天赋。他五岁学会英语,7岁在一个德国女士的帮助下学会了德语,才10岁就会了意...
莫名堂观察:学坏容易,学好难
莫名堂观察:学坏容易,学好难加拿大安大略省笔译口译协会(atio)认证翻译、加拿大认证esl老师、留学申请顾问。承接驾照、结婚证、房产证、出生证、疫苗证、护照、银行流水、资产证明、聘用信、推荐信、营业执照等翻译。速度快、信达雅、收费合理。不满意原银退还。加拿大英文教练(原温哥华英文教练),致力于地道英文表达...
从生态翻译到生态家园④丨“我是伊朗第一个从事生态翻译学研究的...
从生态翻译学概念的初探到生态翻译学理论的建构,经过二十余年的发展,生态翻译学研究已受到国际社会广泛关注,也为全球生态文明建设贡献了中国智慧、中国方案、中国力量,成为以河南实践讲好中国故事的一个典范。作为“源地在中国、成果惠全球”的中国本土原创翻译理论,近年来,生态翻译学吸引了一批又一批的国际留学生来...
王贤才丨两次焚稿,九译其书:我翻译《希氏内科学》的历程
他就是这么说的,我至今记忆深刻。学“哑巴日语”就这样,我在劳改队第三次翻译《希氏内科学》,想要实现学生时期的心愿。在这样的封闭环境译书,困难自然不少。虽说那个时期里,劳改犯中能人不少,但是专业性较强的问题,还是难以找人商榷。记得译到一段有关CT的内容时,一下卡住了。现在CT已是家喻户晓,可是那时...
俄国汉学家罗高寿:把“汉学”发展为“家学”
罗高寿一生系统研究中国历史和文化,笔耕不辍编纂教材、词典等工具书等,发表诸多汉学研究论文和著作,在俄国汉学界有着重要的学术地位(www.e993.com)2024年11月14日。翻译研究中国古典和现当代文学作品,是罗高寿最主要的汉学研究贡献。罗高寿先后在中国工作生活近13年,热爱中国并对中国有着深厚的感情。这段特殊的经历,让罗高寿能更好地理解中国的历...
东西问·汉学家|突尼斯汉学家芙蓉:认识中国,从了解长城开始
“不到长城非好汉”。突尼斯汉学家芙蓉(SamahMohamedAbdelkader)将介绍中国历史文化的《中华文明史话》系列丛书之《长城史话》翻译成阿拉伯语出版,向北非地区读者系统介绍中国长城从先秦到明清的历史、用途和构造,以及长城的多处重要遗址,让远在北非的读者未到长城前先读到长城,了解中国历史与文化。
“翻译文化终身成就奖”获得者王复:把伟大的中华文明讲给阿拉伯人...
学习,学习,再学习。这一持续至今的翻译工作,不是单纯的文字翻译,而是要求我学习历史,学习党史,了解世界,从而学习观点,理解观点,以讲清观点,达到翻译正确的结果。而在文风方面,习近平总书记的文章和讲话又具有直白、大量用典等特点,如:“党校姓党”,“打铁还需自身硬”等,语言生动、很接地气;同时,习总书记善于联系...
东西问·汉学家丨埃及汉学家米拉:汉语在埃及像星星一样璀璨
中新社北京3月14日电题:埃及汉学家米拉:汉语在埃及像星星一样璀璨作者秦诗言“现在,汉语在埃及像太阳一样闪耀,像麦穗一样金黄,像月亮一样皎洁,像星星一样璀璨。”埃及汉学家、文学翻译家米拉·艾哈迈德(MiraAhmed)近日接受中新社“东西问”专访时用诗化语言表述。
主打英语学习!2023年高品质翻译笔大盘点
2023年高品质翻译笔大盘点许多同学都对英语学习打怵,原因无外乎是单词难记,发音不准,语法掌握不了,没勇气开口说,实际上,这些问题靠一款工具就能解决,这就是翻译笔(又称“扫描词典”)。翻译笔集“听、说、读、记”英语学习全流程于一身,可极大提高孩子的学习成绩。那么,2023年,此类产品中最值得关注的有哪些呢...