共塑经典,跨越时代的对话——日本汉学家渡边义浩的学术力作《论语...
日本早稻田大学汉学研究所副所长江正殷教授《论语新解》翻译审校专家、北京外国语大学日本学研究中心博士生导师郭连友教授北京大学哲学系博士生导师、中华孔子学会副会长张学智教授新航道国际教育集团董事长胡敏教授《论语新解》作者、日本早稻田大学常务副校长渡边义浩教授日本二松学舎大学文学部中国文学科竹下悦子...
日本留学专业怎么选?盘点文理科专业现状
东京大学、东京工业大学、东北大学、北海道大学、神户大学、早稻田大学NO.3机械工程学??专业机械工程专业是在支撑“制造”基础的重要学问领域,系统地研究制造东西的技术和原理、方法论,是为了构筑机械和生产系统而学习技术的学问。??就业前景:日本机械工程专业的自动化专业知识被运用到了多种工作中,所以日本...
陈力卫读《翻译与近代日本》|明治日本的翻译面向
陈力卫读《翻译与近代日本》|明治日本的翻译面向《翻译与近代日本》,[日]丸山真男、[日]加藤周一著,陈力卫译,商务印书馆,2024年6月出版,210页,38.00元一这本《翻译与近代日本》是以岩波新书1998年版为底本翻译的,原著作者是日本知识界两位最杰出的代表人物:丸山真男和加藤周一。正如书前岩波书店编辑部所写...
日本大学就业率达98.1%,“就业率”对留学生有意义吗?
根据相关数据,在日本的外国人留学生就职的领域多集中在非制造业,像翻译、情报、企划、事务这些都是比较集中的领域。有53.3%的留学生都就职于100人以内的中小型企业。月收入20-25万日元(按照现汇率约为人民币1w元)的人群达到了45.3%。2023年实际就业率最强的大学排行榜...
发挥好翻译作为中日学术交流桥梁的作用
我本科就读于吉林大学外语系日语专业,后来到日本大阪大学攻读了硕士、博士学位,专业方向是日本汉文学。在日本读书期间,聆听了日本长安研究专家妹尾达彦先生的课程,从此便萌生了将其著作《长安的都市规划》译成中文的想法。2007年回国后,又正赶上以遣唐使井真成墓志及百济家族墓志等新资料为契机的“国际长安学”研究热潮...
翻译家林少华:少看日本文学,越看人越小!网友:那您为何要翻译
林少华是中国国内著名翻译家,他1975年毕业于吉林大学日文专业,后来又考取了文学硕士学位,主要的研究方向就是日本的古典文学,毕业后在暨南大学、日本长崎大学等地任教(www.e993.com)2024年11月15日。从上世纪80年代末翻译《挪威的森林》开始,林少华这个名字,便与日本作家村上春树产生了千丝万缕的联系,两个人彼此相互成就。迄今为止,林少华已经...
2025考研丨天津外国语大学日语MTI专业复试分数线及考试大纲
天津外国语大学高级翻译学院成立于2012年6月,是培养学术型同声传译方向硕士和专业型翻译硕士的教学单位,以培育高端翻译人才,突出学校语言翻译服务能力为目标,是天津乃至全国高端翻译人才储备中心和高层次外语人才培养基地。学院目前拥有英语同声传译、日语同声传译2个方向的学术型硕士研究生以及英、日、俄、法、德、...
李凯航|“人人都爱丸山真男”
日语的翻译者都知道,日语学术写作比较饶舌,既要保留日文的原味,又要维持中文的阅读体验感并不容易。因此,笔者在翻译时,专业名词尽量以加注解释的方式保留日语原文,体现其时代感觉,但语法上尽量顺从现代中文的表达习惯。例如,“指导教官”未被翻译成“导师”,是为了体现近代日本大学教育制度模仿德国,属于公务员编制,是名...
在真理与逻辑之间——严复译词与日本译词的比较
铃木修次指出,将绝对理念的“真实”翻译为“真理”,恰恰表明了日本人对这一词汇投入的宗教性的情感价值。科学和宗教,在现实中对峙,但在明治时代,以“真理”为媒介,将两者统一,是必要的。以求“真理”的态度,养成深信“科学”的习惯,薰风所化,渐成世俗。将truth译为“真理”,的确使日本人对“科学”的信赖感提...
抹黑张纯如《南京浩劫》:日本外务省为期十年的“公关”活动
傅佛果当时是加州大学圣巴巴拉分校的历史学教授,是一位多产且声誉颇高的研究中日历史的学者,也是中日历史著作的主要翻译者。他在这些领域具有非凡的知识。他的学术著作证明,他完全胜任作为一名学者所能保持的冷静、适度且客观的分析。但傅佛果的《争议》一文却并非如此。该文从头到尾充满了刻薄和愤怒的情绪。傅佛果...