看了董宇辉最新采访,我终于明白:一个人真正的强大,在于……
他的很多绘画作品普希金、高尔基、托尔斯泰等,都被外国文学馆或纪念馆收藏。书中插画都是他的绝笔之作。收藏价值再提升一个档次!一套书,不仅仅是文学巨匠作品典籍。还为你权威揭晓评奖准则、深度释疑获奖争议:为什么托尔斯泰、哈代、卡夫卡没有获奖?为什么亚洲获奖者寥寥无几?为什么诺奖颁给了摇滚歌手鲍勃·迪伦?
正版<百年孤独>迟到29年 马尔克斯的"食言"令人欣慰
“死后150年都不授权中国出版我的作品,尤其是《百年孤独》”,就是马尔克斯在结束那次中国之行后发下的狠话。《百年孤独》在中国曾出过很多未经授权的版本作家莫言这样说:“1984年我第一次读《百年孤独》的感觉是震撼,紧接着就是遗憾,原来小说也可以这样写。”他和许多国内作家一样,此前都不知道滋养他们走上...
文学翻译是文化、思想与人心的沟通——关于法国文学在中国的译介...
日前,在苏州举办的第十四届江苏书展上,浙江大学文科资深教授、翻译家许钧,南京大学教授、翻译家黄荭围绕“传承与理解——法国文学在中国的译介与传播”这一主题,展开了一场别开生面的对话,活动由浙江越秀外国语学院教授王理行主持。法语文学的翻译与阅读:人同此心,人同此情王理行:法国文学历来是世界文学的重要组成...
到华东师大看著名外国文学翻译家戈宝权的手稿
戈宝权是我国著名外国文学翻译家、研究家,华东师范大学杰出校友。他多年来从事外国文学翻译和研究工作,在俄苏文学、东欧文学和亚非拉美文学的翻译、教学、研究领域卓有建树。他将普希金、高尔基等知名作家的经典作品译介到中国,由他翻译的高尔基的《海燕》曾入选中学课本,成为家喻户晓的名篇。据悉,本次展出的展品含...
晚潮|书生意气 赤子情怀
二十世纪八十年代,在宁波师院中文系二楼阶梯教室的外国文学课堂里,一位老师讲到狄更斯的《大卫·科波菲尔》里贝西姨婆拄了拐杖到草地上赶驴子,老师一下子想不起“拐杖”这个词语。他挠挠头,在讲台前小碎步走过来走过去,然后用粉笔在黑板上写出“stick”,解释说,他有“忘名症”。
哈德教育退费:2005年4月北京高教自考“外国文学史”试题
哈德教育退费:2005年4月北京高教自考“外国文学史”试题,左拉,作家,福克纳,北京市,古典主义,自然主义,浪漫主义,哈德教育,外国文学史,诺贝尔文学奖
读者北京中轴线上共享淘书乐 还能看展、买文创、换书
昨天,“北京中轴线·旧书市集”在中国书店雁翅楼店及店前小广场举行,四面八方的读者汇聚在此,共享淘书之乐。市集当日,中国书店所属琉璃厂店、古籍书店、来薰阁店等10余家门店带来万余种旧书,其中包括老北京古籍丛书系列图书、二十世纪外国文学丛书、网格本系列精品图书
李继宏:阅读看到的不是文字而是意识上的交流
李继宏:是在读初中的时候。我从小热爱看书,当时生活在粤东乡下,能接触到的图书很少,所以基本上找到什么书就看什么书,但唯独外国文学译本看不进去。现在我父母家里还有一些当年我买的书,比如《雾都孤儿》《悲惨世界》。它们留给我唯一的印象是很难读。环球网:在您求学的时候,接触编译的外国名著有那些?印象最深的是...
2023年豆瓣年度图书No.1 《我在北京送快递》|豆瓣2023年度读书榜单
非常荣幸,今年我们出版的《我在北京送快递》被选为2023年豆瓣年度图书第一名、年度中国文学(非小说类)第一名,作者胡安焉亦入选年度作者。同时,我们出版的《生活的代价》入选年度外国文学(非小说类)榜单、《生而为女》入选年度历史·文化榜单、《破烂回收店》入选年度科幻·奇幻榜单。
纪念丨被保罗·奥斯特写下的故事,有一天会变成现实
我是作为一个保罗·奥斯特的读者迷。别看我翻译了这么多的外国文学作品,译者翻译这么多之后,实际上读书的时间比较少了,因为很多时间都投入在翻译当中了。但是奥斯特虽然目前为止我没有翻译过一本,但是我全部看完了,英文的也看了,中文的也看了。在外国文学里面,保罗·奥斯特是我最爱的,我主要的翻译的几个作家,像...