干货!四川:专升本考试《大学语文》18个常考文言虚词意义及用法
2)表示承接关系,可不译。余与四人拥火以入。——《游褒禅山记》3)表示目的关系,可译“来”“用来”“以致”等。请立太子为王,以绝秦望。——《廉颇蔺相如列传》4)表示因果关系,常用在表原因的分句前,可译为“因为”。不赂者以赂者丧。——《六国论》5)表示修饰关系,连接状语和中心语,可译为...
找齐了!7~9年级文言文150个常考实词+17个虚词汇总,值得收藏打印!
(《马说》)(3)表示并列或递进,可译为“和”、“而且”、“并且”。例:盖余之勤且艰若此。十六、乃1.副词(1)可译为“竟然”。例:乃不知有汉,无论魏晋。(《桃花源记》)(2)可译为“于是”、“才”、“就”。例:乃重修岳阳楼。(于是,就)(《岳阳楼记》)2.判断词,可译为“是”、“就...
部编版语文八年级下册第23课《马说》朗读+知识点+课件
所以作《马说》,发出“伯乐不常有”的感叹。三、课文翻译原文:世有伯乐,然后有千里马。千里马常有,而伯乐不常有。故虽有名马,祗辱于奴隶人之手,骈死于槽枥之间,不以千里称也。注释而:表示转折,连词,但是。故:所以。祗:同“祇”,只是。虽:即使。骈:两马并驾。槽:喂牲口用的食器。枥:马棚、...
每日一篇 | 《经济学人》读译参考 Day517
译文没有必要如此悲观,伯克利加利福尼亚大学的肯·戈德堡以及印度最大商业公司塔塔通信(其兴起得益于AI的传播)的总裁温诺德·库马说如是。他们出具了一份报告,报告对普通员工的前景更加乐观。报告中写到,在很多情况下,由于免除了简单的工作,员工有更多的时间去创新,因此工作满意度将得到提升。Theirviewsarebacked...
湖南101岁“英语翻译”很谦虚(图)
“不说,不说,一个老头子讲么子英语,别人见了会说我耍宝喽。”但当记者用英语讲出“Nicetomeetyou”时,方潜明立马说,这是在向他问好呢。记者用英语做自我介绍,方潜明也能一字不错地翻译过来。他说自己出生在大户人家,“我爷爷是晚清的秀才。”十多岁时,他在雅礼中学读书,“是外国人教英语的”。后来...
拾趣| 这些文言文翻译,语文老师看了会流泪
食马者不知其能千里而食也(www.e993.com)2024年10月17日。——《马说》译文:吃马的人不知道它是千里马,就把它给吃了。看到这个翻译,马、“诺贝尔蒋女士”和我的表情,大概都是:大家或许都还记得,正解是:喂马的人不知道它能日行千里,就把它当成普通马饲养。这翻译不能说一模一样,只能说毫不相关。
你见过最奇葩的文言文翻译是什么?
现在让我们来总结一下这么多年见过的奇葩的文言文翻译。01“食马者不知其能千里而食也。”出自《马说》翻译:吃马的人不知道它是千里马就把它吃了。02“子在川上曰:逝者如斯夫,不舍昼夜。”出自《子罕》翻译:孔子在四川说:死去的那个人好象是我的丈夫,不分白天还是晚上。
教师招聘考试:语文之经典文言翻译倒装句式
(1)中心词+定语+者。如:求人可使报秦者。(司马迁《鸿门宴》)(2)中心词+之+形容词(定语)。如:蚓无爪牙之利,筋骨之强,上食埃土,下饮黄泉,用心一也。(荀子《劝学》)(3)中心词+数量词(定语)。如:马之千里者,一食或尽粟一石。(韩愈《马说》)...
读书|百岁许渊冲,著译百余部,斯人西归,文采恒香
《梦与真——许渊冲自述》本书是著名翻译家许渊冲先生迄今为止最完整的人生自传,讲述了一个个人梦想与家国理想高度统一的知识分子的追梦人生。作品不仅展示了许渊冲先生将近一个世纪的追梦历程,更以坦荡的胸怀,如实记录了他与著名翻译家赵瑞蕻、王佐良以及中国社科院江枫教授、南京大学许钧教授、复旦大学陆谷孙教授等人...
美媒盛赞哈尔滨大剧院:中国最美建筑吧?
以下为观察者网独家全文翻译:哈尔滨冬季冰雪节使这座城市世界闻名。但是今年,崭新的哈尔滨大剧院,会让冰雪节黯然失色。从上面,将近8万平米的建筑看起来像周围的湿地、水道和雪地的延伸。内部,大胆美丽的当代白色墙壁,大气的天窗和成吨木材体现着禅宗美学。