纪念卡夫卡逝世百年丨40年前,卡夫卡如何“来到”中国
《世界文学》杂志1979年发表叶廷芳的《卡夫卡和他的作品》,是一个里程碑式的事件。曾艳兵教授回忆,叶廷芳这篇文章“应该是国内首篇比较全面、系统,也比较客观地评介卡夫卡的文章。”1994:“盗火者”叶廷芳在随后到来的八十年代,叶廷芳用8年的时间编写了《论卡夫卡》(社会科学出版社,1988年),汇集了70年里各个时期的...
卡夫卡逝世百年|卡夫卡与当代中国的邂逅
直至1979年,李文俊的《变形记》中译文刊登于《世界文学》;叶廷芳等知名学者对卡夫卡持续推介,促使国内学界对卡夫卡的批判态度发生根本性改观,对其作品的翻译与研究如雨后春笋般涌现。新世纪以来,卡氏作品的译介规模更是显著扩大。据中国国家版本数据中心统计,截至2024年5月,新世纪卡夫卡作品译著出版多达243部,其中中短...
谢有顺:带着绝望生活的卡夫卡,从未停止召唤“真正的希望”
作家格非曾经专门写过《鲁迅和卡夫卡》一文,他从存在学的角度,论述了鲁迅和卡夫卡之间的精神血缘。也就是说,卡夫卡式的绝望和荒谬,同样能在中国心灵中产生回响。但问题就出在这里,二十多年过去了,谈论卡夫卡的人越来越少,以致现在的中国作家,可以轻易越过鲁迅、卡夫卡等人一直力图克服的障碍,在另一个精神地带安全着陆。
纪念卡夫卡逝世百年丨卡夫卡背后的浙江人
卡夫卡在今天,是与莎士比亚、歌德相提并论的伟大作家。但1979年之前,国内知道他的寥寥无几。把卡夫卡“请”到中国来,是一代翻译家们。40多年后,他们也渐渐退场。2015年,《卡夫卡短篇小说选》译者孙坤荣去世;2021年9月,《卡夫卡全集》主编叶廷芳去世;2023年6月,《城堡》译者赵蓉恒去世……今天,我们纪念卡夫卡...
每一个现代人都是卡夫卡
第七、第八卷收录卡夫卡致与之两次订婚、又两次退婚的菲莉斯·鲍威尔的情书。第九卷一部分仍为卡夫卡致菲莉斯·鲍威尔的情书,另一部分为致有夫之妇密伦娜的情书。书中卡夫卡的照片《全集》中还有叶廷芳先生从国外有关书籍中精选的392幅具有珍贵历史价值的图片资料。
卡夫卡逝世百年:译林出版社推出5部作品
据悉,此次译林出版社推出的《变形的人:卡夫卡精选集》特点鲜明(www.e993.com)2024年11月16日。整套书选目精良,收入卡夫卡的三部长篇小说,一部时间跨度大、代表性强的短篇小说集,以及一部记录卡夫卡晚年境况和思想的谈话录,由韩耀成、赵登荣、米尚志、冯亚琳等德语届知名译者翻译,译本极为扎实。此外,书中还收入德语文学界权威学者叶廷芳、...
卡内蒂《另一种审判:关于卡夫卡》的多重意蕴
卡内蒂的长文《另一种审判:卡夫卡致菲利斯的信》正是依据《致菲利斯》这份单方面的证词来对两人之间的情感纠葛进行审判,并由此将卡夫卡定格为一位“权力大师”。叶廷芳先生在1988年主编的《论卡夫卡》中曾节选这篇文章第二节的一小部分,节选的开头恰好是卡内蒂预设并准备作答的问题:...
...被评为“译介卡夫卡到中国学界第一人”独臂翻译《卡夫卡全集...
原标题:85岁翻译家叶廷芳昨天去世,被评为“译介卡夫卡到中国学界第一人”独臂翻译《卡夫卡全集》,他给人生立下“军令状”他最早把卡夫卡译介到了中国;他不幸失去左臂却从未放弃理想;“求真、求美、求新”贯穿他的学术生涯……著名翻译家、中国社会科学院外国文学研究所研究员、德语文学专家叶廷芳,因病于27日6时在...
独臂翻译《卡夫卡全集》,他给人生立下“军令状”
独臂翻译《卡夫卡全集》,他给人生立下“军令状”记者许旸他最早把卡夫卡译介到了中国;他不幸失去左臂却从未放弃理想;“求真、求美、求新”贯穿他的学术生涯……著名翻译家、中国社会科学院外国文学研究所研究员、德语文学专家叶廷芳,因病于27日6时在北京逝世,享年85岁。
将卡夫卡介绍到中国的著名翻译家叶廷芳去世,重庆籍著名诗人何其芳...
《变形记》《城堡》,乃至后来的短篇遗著集《中国长城修建时》……所有这些让无数文学爱好者津津乐道的卡夫卡作品能和中国读者见面,全都因为独臂翻译家叶廷芳。但今晨却从北京传来噩耗——9月27日,中国作家协会向媒体证实,当日6时,中国社会科学院外国文学研究所研究员、德语文学专家叶廷芳因病在北京逝世,享年85岁。