“围猎”公版书
比如意大利作家亚米契斯《爱的教育》一书,1959年已成公版,其中王干卿翻译的版本是最受欢迎的版本之一。而该译本长期遭受侵权之困,被直接照搬译文或“洗版”;又如被擅自篡改后出版了注音版、插图版,导致原译本的翻译权、修改权、署名权等被侵犯。跟风出版,难以保证质量。有些出版单位,只顾眼前利益,而不衡量实...
《爱的教育》“山寨版”横行 翻译家发征讨声明
今年恰逢阿米琪斯逝世101周年,《爱的教育》引进中国100周年,其最通行的译本之一——人民文学出版社版译者王干卿老先生不忍看山寨版横行,委托天津教育出版社《爱的教育》独家代理发行商——北京华文天下图书公司发表严正声明指出,迄今为止,他只正式授权两家出版单位出版他的译文,分别是人民文学出版社和天津教育出版社。然...
翻译家王干卿:《爱的教育》9个"山寨版"涉嫌侵权
翻译家王干卿:《爱的教育》9个"山寨版"涉嫌侵权意大利作家阿米契斯的《爱的教育》一书是享誉世界的儿童文学经典。今年正值阿米契斯逝世、中译本出版100周年,天津教育出版社版近日推出了《爱的教育》百年珍藏纪念版。然而,由于发现市场上出现众多盗用自己译文的“山寨”版本,翻译家王干卿委托天津教育出版社版《爱的教育...
《爱的教育》出珍藏版
信报讯(记者赵明宇)享誉世界的儿童文学经典《爱的教育》,近日由天津教育出版社推出珍藏纪念版,同时也是该书译者、著名翻译家王干卿推出的第七次增补修订本。意大利作家阿米契斯的《爱的教育》是享誉世界的儿童文学经典。自1909年包天笑先生首次从日文译成中文以来,影响了一代又一代中国读者。相关新闻新型卖淫方式已经出...
《爱的教育》带给译著的思考
王干卿说,经认真核查和比对,他发现在浙江少年儿童出版社出版的《爱的教育》一书中,有大部分内容是从自己的译文中抄袭、剽窃的,或构成“实质性相似”,这种行为严重侵犯了他本应享有的著作权。浙江少年儿童出版社在法庭上称,该社出版的《爱的教育》一书并未侵犯王干卿的翻译著作权。同时,浙江少年儿童出版社向法庭...
《红星照耀中国》2023年成为“公版”,是不是都可以出版了?
自2003年起,他与多家出版单位对簿公堂,打了40多场官司,均和解或胜诉,对王干卿版《爱的教育》的侵权形式多种多样:不打招呼,不付稿酬,擅自出版;擅自改写、篡改;直接照搬、抄袭剽窃,改头换面,署他人姓名;擅自出版注音版插图版;电商平台销售价格超低的疑似“盗版书”;有的侵权版本还被冠以名家主编或...
4.26世界知识产权宣传周 文著协访作家探心声
王干卿是我国意大利语儿童文学翻译家。他所译的《爱的教育》是国内第一本从意大利原文译过来的中译本,1999年他因此获得意大利驻华大使保罗·布鲁尼签发的“官方证书”:“该证书授予《爱的教育》的译者王干卿先生,以表彰他在了解意大利文化和在中国传播意大利文化方面所取得的功绩”。但提到版权问题,王干卿有很多感慨和无奈...
周二书单|教育部发布中小学生阅读指导书目
《爱的教育》[意]阿米琪斯著/王干卿译《夏洛的网》[美]E.B.怀特著/任溶溶译《窗边的小豆豆》[日]黑柳彻子著/赵玉皎译自然科学《少儿科普三字经》亚子著/金平绘《中国国家博物馆儿童历史百科绘本》中国国家博物馆著
百位翻译家联名声援马爱农
意大利语翻译家、《爱的教育》译者王干卿,从报纸上得知马爱农维权的消息,顿生哭笑不得之感。因为马爱农状告的中国妇女出版社,他也曾与之对簿公堂,原因也是对方出版了抄袭、剽窃他译著的书籍。上海翻译家黄源深曾经做过查证,自己翻译的《简·爱》不仅先后被四五家实体出版机构侵权,还被100家左右的网站不署名无偿...
一个人的“战争”
2009年3月25日,王干卿以中国对外翻译出版公司出版、刘心武担任主编的“语文新课标必读·世界文学名著·名家导读版”丛书中,《爱的教育》一书“绝大部分内容”是从他的译作中“直接照搬、抄袭”的,此行为“严重侵犯”了自己的著作权为由,将两者诉至法院。名人扯上官司,素为媒体所喜追逐,更何况开庭前夕,刘心武主动...