德国汉学家卫礼贤:“中国在西方的精神使者”
卫礼贤的《易经》德译本在德国乃至整个西方世界产生了深远的影响,至今仍被认为是《易经》在西方的经典版本。与卫礼贤同时代的瑞士著名心理学家荣格(CarlGustavJung)曾这样说,“卫礼贤最大的成就就是《易经》的翻译和评注”“是卫礼贤成功地赋予这本古书以崭新的、富有活力的形式,使之获得新生”。借助卫礼贤的...
启程中法之交 “译”路穿越山海——访中国文学翻译家李玉民
李玉民是中国当代著名文学翻译家、首都师范大学外语学院教授。1964年,中法两国建立外交关系,法国成为第一个同中国正式建交的西方大国。同年,他前往法国雷恩大学学习,是新中国首批公派留法学生之一。李玉民在阅读自己的译作(资料照片)。新华社发 “中法建交对于我们学习法语的人来说,是天大的好事。”李玉民回...
墨西哥汉学家莉莉亚娜:“归根结底我是中国的产物”
莉莉亚娜出生于南斯拉夫马其顿共和国,后跟随丈夫加入墨西哥国籍,曾经两度留学中国,能说一口地道的汉语,现为墨西哥学院亚非研究中心教授,是墨西哥当代著名汉学家,翻译出版20余部中国文学作品。2014年荣获第八届中华图书特殊贡献奖,2021年获得墨西哥维拉克鲁斯大学成就奖章,被誉为“墨中两国文化交流的使者和桥梁”。▲莉...
荐读|中德文化丛书·郭沫若的德语著作翻译与德语世界的郭沫若
本书基于翻译研究的“文化转向”和“社会转向”两大视域,较系统地研究了翻译家郭沫若在德语文学、马克思主义、艺术考古等学科的翻译贡献,结合翻译所处的宏观时代、社会和文化症候来构建其在德国文化接受方面“身在东瀛,心系西方,思接欧陆”的特征。同时,钩沉郭沫若其人其作在德语世界的接受与传播,从意识形态、审美取向...
中国故事丨译海无垠,文韵悠长——中法文脉交织的岁月
现任中国翻译协会副会长、南京大学外国语学院教授的刘成富,毕业于巴黎第七大学西方历史文化系,是著名的法国语言文学专家。在他看来,法国有着历史悠久的汉学传统。“在法国被翻译和接受最广的要数《道德经》和《孙子兵法》,”他说,“这两部作品短小精悍,字字珠玑,阐述人与人、人与社会、人与自然的关系,都...
一周文化讲座|今天,让我们谈谈抑郁|作家|文学|梁永安|主讲人|出版...
嘉宾:阿来(作家)、江弱水(浙江大学教授、诗人)、曹元勇(出版人、翻译家)4月26日下午,一场文学盛宴将在纯真年代书吧拉开帷幕(www.e993.com)2024年11月25日。届时,著名作家阿来、浙江大学教授江弱水、出版人曹元勇以及媒体人萧耳将齐聚一堂,围绕《从梭磨河出发》《尘埃落定》等作品,深度探讨阿来从诗歌起步的文学之路、诗歌与文学创作的内在关联等主...
东西问|汲喆:沙畹为何被誉为“全才”汉学家?
法国著名汉学家沙畹(??douardChavannes)是世界上最早整理研究敦煌与新疆文物的学者之一,被视为法国敦煌学研究的先驱者,在西方汉学界扮演承前启后的重要角色。中法建交60周年之际,梳理和评价沙畹的学术成果和贡献,具有重要意义。近日,法国国立东方语言文明学院教授、中国研究系主任汲喆接受中新社“东西问”专访,详细...
著名翻译家许渊冲夫妇骨灰回到江西南昌,生前遗愿是叶落归根!
许渊冲,江西南昌人,是我国翻译界泰斗。因为许渊冲先生,我们遇见了包法利夫人,遇见了于连,遇见了李尔。也因为许渊冲,西方世界遇见了李白、杜甫,遇见了崔莺莺、杜丽娘。许渊冲先生在从事文学翻译的岁月中,成就卓著。2021年6月17日,百岁老人许渊冲在北京逝世。许老生前的遗愿,就是能够魂归故里、落叶归根。
著名翻译家巫宁坤去世 黄灿然曾赞其译诗优于余光中
作为翻译家,巫宁坤曾翻译过《了不起的盖茨比》、《白求恩传》等著作,后在美国出版英文自传小说《ASingleTear》,轰动西方世界。晚年的巫宁坤多写书评和纪念性文章,美籍华裔作家哈金的每本新作都会先送给巫宁坤,并请他写作书评。这些文章后来结集为一本《孤琴》,在中国台湾出版。
两个奇特的翻译家
另一位翻译家叶君健(1914年—1999年),湖北黄安(今湖北红安)人。他少年时在村里读私塾,1929年到上海进入新式中学读书,开始学习写作,1933年进武汉大学攻读外国文学,并从事翻译工作,毕业后得友人资助到日本东京教授英文和世界语,并在《学艺新闻》刊物上发表文章,与日本著名作家、学者秋田雨雀交往甚密。1937年七七事变...