外国人学中文,一想到我四级汉译英翻译成这个样子就想笑
《黑神话》狠挫女拳锐气,老外纷纷响应,打造尺度MOD抵制丑女10月8日08:41网游黑神话游戏人物12外交部:中国已同24个国家实现全面互免签证10月8日15:59401亚盛医药-B:APG-2449获CDE许可开展治疗非小细胞肺癌的注册III期临床研究10月8日08:02医药小细胞肺癌亚盛医药-B联合国秘书长:黎巴嫩已处于全面战争边...
1947年,美国高射炮兵来到中国学中文,娶中国媳妇,加入中国国籍
2010年12月3号,95岁的沙博理拿到了中国翻译领域的最高奖——“中国翻译文化终身成就奖”。这些年,沙博理翻译的作品有《水浒传》《家》《春蚕》《林海雪原》《我的父亲邓小平》等等。2011年,沙博理竟然荣获了凤凰网联合十多家海内外著名华文媒体及机构一同评选出的“影响世界华人终身成就奖”。沙博理打小...
中国人才能玩的国产「神作」,竟让老外跪求「翻译」!
《黑神话》场景之所以美,令老外也动容,是因为真实取材自中国古迹,并顺手带火了山西和四川文旅。《活侠传》主角长得跟电棍似的,却还能好评如潮,纯粹是精神内核引起了数不清的国人共鸣,每当《子夜寄君书》响起,就让人止不住的惆怅翻腾。作为独立开发者,大多只是几位志同道合的人,甚至自己一人,出于一腔热血,就...
文学翻译是文化、思想与人心的沟通——关于法国文学在中国的译介...
刚才王理行说到的1899年,小仲马的《茶花女》翻译成中文,中国系统翻译外国文学就在那一年开始,是标志性的一年。在这一个多世纪以来,中国文学走向法国、走向世界,法国文学走向中国、走向世界,就变成了一个双向的活动。文学为什么重要?因为文学涉及人类精神生活、物质生活的方方面面,文学作品往往会让人有一种感觉,人同...
借《黑神话》给老外恶补中文?幕后团队:该他们接受我们的文化了
《黑神话:悟空》(下称《黑神话》)上线后,葡萄君在网上刷到了很多外国玩家的反应切片。不难看出,国人对《黑神话》抱有不一般的期待:不只是希望外国玩家玩得开心,更关注外国人能不能看懂《黑神话》的故事。图源见水印。遇到读过《西游记》的国外老铁,弹幕也会很欣慰地表示:“这是真懂哥。”...
外国人心中的孙悟空,该改变了
日本人对于西游故事并不陌生(www.e993.com)2024年10月13日。《西游记》在中国属于是家喻户晓的作品,在日本同样也广为人知。西游故事早在江户时代就传入日本。最早的日译出现在19世纪日本著名小说家西天维则牵头,前后历经74年翻译出了《通俗西游记》。《通俗西游记》孙悟空和哪吒太子、独角大王...
考研汉语言文学专业好找工作吗
翻译与口译:??考研汉语言文学专业的毕业生通常具备很好的翻译能力,这使他们成为翻译与口译行业的理想人选。你可以选择成为一名文学翻译,将中文文学作品翻译成其他语言,让更多的人了解中国文化。此外,你还可以选择从事口译工作,为国际会议、商务谈判等提供翻译服务。这个行业需要你有良好的语言表达能力和跨文化沟通能力。
“China Travel”火爆不减 老外游中国处处“不见外”
原标题:“ChinaTravel”火爆不减老外游中国处处“不见外”这个十一假期,“ChinaTravel”火爆不减。从今年夏天“City不city”走红网络,无数外国博主开始争相拍摄发布在中国旅游的所见所闻,越来越多的外国人不远万里来到中国各个城市,探寻美景美食、体验高铁速度、感受便捷生活。
中国文化如何走出去——基于翻译和传播的视角
在这方面,中国古典小说中的“四大名著”最具代表性,仅《红楼梦》就被译成了近30种外国文字。过去几十年,中国发生了翻天覆地的变化。很多外国人既希望了解中国的历史和文化,又渴望了解中国成功的密码以及当代中国人的生活。因此,除了翻译中国古典文学作品,还应翻译更多反映当代中国人生活的作品,这样更有利于建构外国...
我,给外国人写小说,月薪2万元
这部作品就是《五十度灰》。收割了一波北美观众后,《五十度灰》登陆中国,中国读者大呼,“这不是我高中偷摸看的晋江文学吗?”自打那时候,大家就明白了一个道理——霸总这个东西谁都爱看。回到12年后的今天,中国的网文出海,已经蔚为大观。《2023中国网络文学出海趋势报告》发布,中国网络文学行业2022年总营收31...