现存最早白话汉译《圣经》发现和出版始末
此后学界梳理《圣经》汉译史时,《古新圣经》似乎一直是不可绕开之作,但由于译本本身无处稽考,后人基本上是在复述费赖之、徐宗泽、方豪等人的记述。在目前所见的明清天主教中文书目整理中,《古新圣经》作为《圣经》译本,往往会被列在第一位,除了徐宗泽的《明清间耶稣会士译著提要》之外,冯瓒璋编《北平北堂图书...
西方易学研究发展的四个阶段 | 张丽丽
若以《易经》的性质为中心,西方易学的发展可以分为四个阶段:索隐期将《易经》视为“东方的《圣经》”;过渡期产生历史典籍和智慧之书的分野;成熟期回归元典“卜筮之书”与“哲理之书”并重;多元发展期追本溯源强调“不可为典要”。这四个时期划分的主要依据是《易经》在西方的译介和接受过程中所经历的由神学到汉...
【理论探索】孙乐强:马克思的“机器论片断”:命名由来、历史定位...
在这里,我们先从总体上概括这些定位,然后结合马克思自身思想发展历程阐明“机器论片断”的历史地位及其局限性,最后来评述当代西方学者的理论得失。(一)“圣经式的文本”:“机器论片断”的无上荣誉
上古十大神兽之一的混沌是什么?混沌是什么模样
在《旧约》中混沌写作tohu(英文意思是confusion,vain),常与bohu(英文意思是void)连用,写作tohuwabohu,希腊文写作χαοσ,英文译本有多种译法,通常译作chaos。《圣经》作者试图以一种体系化的神学宇宙论阐明世界的发生过程,这个过程是,在非终极的意义上,上帝与原始混沌共同存在,然后在某一时刻,上帝决意创造我们当今...
从拼音化到语音中心主义:是什么影响了我们的书写?
作为厦门人,卢戆章有机会接触到一些字母体中文《圣经》,其中就包括前文提到的字母体闽南语译本。卢戆章对传教士们采用的正字法进行了简化,编纂了一系列切音字教科书,如《一目了然初阶》(1892)、《新字初阶》(1893)、《天下第一切音新字》(1895)。这些教科书激发了切音字运动的生产力,一大批汉字拼音化方案随之涌现...
湃书单|2023年度好书,澎湃新闻编辑们提名了这61种
6.《不原谅也没关系:复杂性创伤后压力综合征自我疗愈圣经》美皮特·沃克/著严菲菲/译,北京科学技术出版社,2023年1月版7.《不做告别》韩韩江/著卢鸿金/译,九州出版社·磨铁,2023年11月版8.《重写秦汉史:出土文献的视野》陈侃理/主编,上海古籍出版社,2023年10月版...
圣经新世界译本:创世记(Genesis)第9章本篇共有50章
圣经新世界译本:创世记(Genesis)第9章本篇共有50章张忠宪2017-08-2722:250打开网易新闻查看精彩图片请点击此处输入图片描述上帝赐福给挪亚和他的儿子,对他们说:“要繁衍增多,遍满地面+。2地上各样的活物、天上各样的飞禽、地上各样爬行的动物、海里各样的鱼,仍旧要害怕你们、畏惧你们。这一切...
学术快闪︱经典溯源:希伯来经典及其古代译本
所以对于中文读者而言,如果想要读《希伯来圣经》,最方便的就是去读流传最广泛的和合本中译《圣经》中的《旧约》。《和合本》是1919年由各个宗派合作共同翻译的《官话和合译本》,它是1919年在上海正式出版发行的,是中国教会史上最为重要的一个译本。2010年,香港圣经公会又出版发行了《和合本》的修订版(《和修版》...
该隐诞生记:吸血鬼始祖的另类诞生史
亚里士多德·德·洛朗(AristotledeLaurent)的《挪得之书(ThebookofNod)》,在故事情节上,与《圣经》所描述的大同小异,但角度截然不同。这个版本的《挪得之书(ThebookofNod)》网上能够找到中文译本,并不太长,也不知道是谁翻译的,但文字很优美,只是没小编我写的那么直白,嘿嘿!
张泽懿︱女性从属于男性是基于《圣经》的真理吗?
本书通过扎实的历史研究与犀利的神学论证有力地批判了互补神学的立场,充分揭示了强调服从的“圣经女性身份”的历史性,证明这种压迫女性的父权神学不仅不是基于《圣经》的真理,而且恰恰体现了基督教难以逃脱世俗影响的一面。如本书第一章中所说,基督教的父权和世俗世界的父权是高度一致的,它并不是上帝的本意,而是...