抄作业!游戏汉化的最佳方式现在就告诉你们!安卓ios都可以用!
①首先打开疯狂翻译师,选择源语言和目标语言②点击游戏翻译,此时会出现一个悬浮球③然后我们打开游戏,点击悬浮球,再点击翻译的按钮④会跳到一个页面,我们点击立即开始,之后在返回刚刚的游戏,重新点击悬浮球,再点击翻译的按钮⑤这样就能翻译下来啦!准确度很高很高!终于可以理解游戏剧情了!实在是太好用了!...
游戏翻译的艺术:从游戏名到经典台词,哪个最令人惊艳?
很多国外游戏,比如《英雄联盟》(LeagueofLegends)、植物大战僵尸(Plantsvszombies)、愤怒的小鸟(Angrybirds)等,从英文直译过来就很好,非常让人省心。但也有一些游戏,直译出来的名字听起来很奇怪,这时就需要翻译们大展身手了。游戏名字翻译的方法主要有“直译”“意译”和“音译”三种,当直译不适应的时...
复盘《黑神话:悟空》文化出海的得与失,究竟给国产游戏怎样的启示
比如游戏选择将"金箍棒"直接音译为"JinGuBang",而非翻译成英文。这种做法虽然体现了文化自信,但从翻译技术的角度来看,可能会影响国际玩家的理解和游戏体验。从技术层面来看,《黑神话:悟空》的画面质量、动作设计、场景构建等方面都达到了国际一流水准。这种技术实力的展示,不仅赢得了玩家的赞誉,也获得了业界同行的...
游民黑神话地图实用性获认可!国外玩家翻译英文版本
互动地图自上线以来也受到了不少国外玩家的关注,甚至有热心的玩家将地图翻译成了英文版本供其他玩家使用。Reddit用户@wahy159在论坛上分享了该工具的翻译版本,其表示《黑神话》中没有地图缺少引导,因此较容易迷路,游民星空手绘的互动地图能帮助大家更好地找到BOSS、隐藏区域和道具,实现全收集完成。还提供游戏新闻、壁...
中国人才能玩的国产「神作」,竟让老外跪求「翻译」!
2021年,有这样一个游戏横空出世:它仅有免费试玩版时,就吸引了老番茄、中国BOY、散人等顶级UP主创作视频,并且评价不菲。它号称“史上最不可能被翻译的游戏”,唯有中文母语者才能享受到它的全部。《文字游戏》。一款从画面到玩法,全由汉字构成的作品。看似“不需要美工”,却呈现了一个“斑斓瑰丽”的世界。
玩家吐槽游戏简中翻译越来越随意:有的连剧情都改
有网友以《瘟疫传说:安魂曲》举例,描述了简中翻译的一些问题(www.e993.com)2024年11月12日。在《瘟疫传说:安魂曲》中,游戏主界面繁中翻译为“摁下任意键”,简中则是“随便摁一个键”,虽然意思能理解,但这种翻译方式还是有些“随便”。更有人发现,一些配音连剧情都改了。网友表示,有些翻译会为了“雅”而自己加戏,结果却适得其反。
游戏沟通无边界:Roblox 发布 AI 实时聊天翻译器
官方目前为这款游戏(平台)推出了一款AI实时聊天翻译器,适用于16种语言,包括英语、简中、繁中、日语、法语、韩语等。据介绍,《Roblox》打造了一个翻译专用大语言模型(LLM),该模型使用“公开数据和内部数据”进行训练。它将LLM置于混合专家体系结构(MoE)中,即一个模型内置并行多项翻译应用,每项...
游戏界最抽象的翻译,都在《帝国时代4》里
另一个存在争议的翻译是“大型箭塔”(Keep),也是从2代沿用到了4代。尽管在4代的大多数语境下,Keep指的都是城堡的主楼。但这些错误都不如帝国2决定版中的“微软雅黑”阵营来得离谱。“微软雅黑”的英文原文是Georgia,本应指代独立国家格鲁吉亚。根据B站网友“此用户不存在”的说法,在原版游戏中,英文版本使用了...
《黑神话:悟空》热搜爆了!这些名词的翻译亮了……
游戏大厂米哈游在谈到这款游戏时,毫不吝啬地称其为国产游戏业界“全村人的希望”。制片人:这些名词翻译采用拼音此前,细心的网友就发现了一些有趣的细节。在英文语言设置下,《黑神话:悟空》中的“妖怪”被翻译为了“Yaoguai”,而“黑熊精”则被翻译为了“BlackBearGuai”。
游戏论|在游戏中重现爱的两种形式——自爱和爱他
本文经韩国游戏网刊《GameGeneration》授权翻译。原文链接:httpsgamegeneration.or.kr/article/5232a0ee-b744-4f0e-932c-577db4361ba9文内注释:1金用河(??????)导演在NDC的“萌元素论”:httpndcreplay.nexon/NDC2014/sessions/NDC2014_0015.html#k%5B%5D=%EA%B9%80%...