臭名昭著的日本“汉奸”,却用8个字杀了2万日军,他是什么来头?
九一八事变后,日本发动全面侵华战略。为加快实现此想法,他们觉得利用本地人获取中国机密情报很重要,便在各地寻觅精通日语和中文之人,以高薪“聘请”来做翻译,实则是找叛国汉奸为日本拿重要情报。不久后,日本人寻获一批此类人。起初彼此不熟,他们难以分辨这些汉奸是真心投敌还是暗藏心机窃取资料,故而不敢松懈戒备。
赵子健同款“韩国延世大学博士后”:中介称线上授课、不用出国
多家留学中介机构这样介绍其“项目优势”:一年制,学制短,无需脱产,线上模式,不用出国,配备中文翻译,免除语言沟通障碍,授予校方签发的博士后或访问学者证书。网站postdocyonsei.modoo.at(标注为延世大学未来教育院)提供的《第三期延世大学博士后专业经营项目》资料也称,本项目提供实时中文翻译服务,并配备中文教材...
世界精神卫生日 | 2024精心共筑 精神卫生媒体
《精神分裂症——致力政策改革正当时》报告由牛津健康政策论坛(OxfordHealthPolicyForum)牵头,由勃林格殷格翰、灵北公司公益资助,全球13位具有精神分裂症领域知识和经验的专业人士在2014年版本上更新撰写而成。李春波教授及其团队受牛津健康政策论坛委托,承担报告的中文翻译和学术支持工作。[1]WorldHealthOrganiz...
《血站和输血机构标准》第33版中文版赠阅通知
《血站和输血机构标准》第33版中文版赠阅通知美国血液与生物治疗促进协会(AssociationfortheAdvancementofBlood&Biotherapies),以下简称AABB,是一个致力于在全球推进输血和细胞治疗的国际性输血组织,成立于1947年,其宗旨是通过发展输血专业领域的技术和标准,提高专业技术水平,保障献血者和受血者的安全,努力成为...
真正的羞辱,国足不敌澳大利亚后,印尼媒体用了一个词语形容国足
JadiLumbungGol”,而翻译成中文是“与印尼一个小组的中国队3连败,已经成净胜球仓库(LumbungGol)”。该媒体在文章中表示,中国队3场比赛一分未拿,而且还成为了小组里失球最多的球队。武磊和他的朋友们已经被当做净胜球仓库,他们进了2个球却丢了12个球。对于印尼媒体送给国足的这顶帽子,你们怎么看?
减肥增肌研究与激活素药物:下一个重磅呼之欲出?礼来和来凯医药...
肥胖症一词的英文是"obesity",来自拉丁词语"obesitas",意思是"脂肪"或"肥胖",所以中文翻译成"肥胖症"准确明了,是没问题的(www.e993.com)2024年10月12日。但是,"肥胖(fat)"一词在中西文化中一般都是贬义的,甚至还带有一定的侮辱性,所以在英文语境中,大家都选择了更为中性的"超重(overweight)"来形容肥胖症患者。对肥胖症患者的治疗也就顺...
减肥增肌研究与激活素药物:下一个重磅呼之欲出?礼来和来凯医药...
肥胖症一词的英文是"obesity",来自拉丁词语"obesitas",意思是"脂肪"或"肥胖",所以中文翻译成"肥胖症"准确明了,是没问题的。但是,"肥胖(fat)"一词在中西文化中一般都是贬义的,甚至还带有一定的侮辱性,所以在英文语境中,大家都选择了更为中性的"超重(overweight)"来形容...
这头条稳了!“上头条”用英文怎么表说?《经济学人》的翻译有点...
在咱们中文语境中,最能表现出“吃瓜群众”的词,其实是:猹。虽然中英文意思并不能完全对等,但英文在表现“吃瓜群众”的上,也是相当精彩的:Melon-eatingmasses对,你没有看错。在BBC《ThewordsthatruledtheChineseinternetin2016》(2016横扫中国互联网的热词)一文中,吃瓜群众一词光荣入选,并被直译...
豆瓣评分8.2!看完这本书,你的收获会是投入的800%
该销售理念和方式的原创者,是美国的一位PCI全球资深教练和顾问。为了本次精读,领读官吴刚专门去争取了原创者的授权许可——将教练销售的理念和原则的浓缩版演绎成中文,全部交付给你。“销售就是人生”,单这一门加餐的内容价值,就值得我们赶快加入精读班——突破瓶颈,实现可持续提升。
工作环境中的性暴力经历与健康的关系
*中文翻译仅供参考,所有内容以英文原文为准。LindaLMagnussonHansonIdeclarenocompetinginterests.1.JonsdottirSDThordardottirEBValdimarsdottirUAetal.Sexualviolenceintheworkplaceandassociatedhealthoutcomes:anationwide,cross-sectionalanalysisofwomeninIceland....