一只来自中国的猴子
制作人冯骥透露,游戏中的一些名词海外翻译采用的是拼音,如“悟空”没有翻译成“MonkeyKing”,而是直接翻译为“Wukong”,因为它“足够好听,而且足够清楚”;悟空使用的兵器“金箍棒”,也没有翻译成“镀金的长棍子”,而是直接用拼音“JinGuBang”。比起玩家后期可自行更改设置的中文系统语言,更让人惊艳的是,游戏...
“行走的马列字典”陈先达:真理的探索有时会灼伤探索者的手指
1995年,陈先达65岁,但他“不服老”。那一年,他开始学习电脑打字,他不会拼音,又是南方人,咬字不准,于是决心学五笔打字法,自那之后,他的著作、文章,都是自己一字一字亲自敲出来的。进入晚年,陈先达开始尝试哲学随笔,他曾写就《漫步遐思:哲学随想录》《静园夜语:哲学随思录》《哲学心语:我的哲学人生》等,以明白...
《黑神话·悟空》之父冯骥的60条思考:踏上取经路,比抵达灵山更重要
32.那些在中国文化里独有的名词,甚至它只指向一个个体,这种词我们就直接用到拼音的发音。最典型的就是悟空(WuKong),我们没有用任何其他的翻译,我们觉得这个词就足够好听,而且足够清楚。悟空用来打妖怪的棒子,我们就叫JinGuBang。33.一个关键难点是怎么用孙悟空的方式战斗,而不是你一看就是一个套着“孙悟空”的...
十五的月亮十五圆,元宵夜赏灯望月两相宜?| 送话费啦!
毛*霞、冯*、胡*、裘*飞、吴*英、罗*娣、杜*、汪*成、侯*崇、刘*贞、刘*、陈*霞、姚*、卢*定、余*锋、李*、项*峰、曹*、梅*、李*元、刘*文、远*、祝*林、钱*云、张*、孙*仙、朱*、程*、钱*萍、白*道编辑/郭礼版式/毛桦俊...
外国人心中的孙悟空,该改变了
同时,也让海外玩家再一次认识了“孙悟空”的名号。在X上,外国网友开玩笑称:“Steam现在被猴入侵”。外国媒体在评测后打下高分,英国路透社、美国《Variety》在内的多家外媒都在其上线后进行了相关报道。官方预告片在油管收获二百万浏览量。由于游戏中大量使用的拼音以及古文,让看翻译的外国玩家一头雾水,恨不...
学习时报谈《黑神话:悟空》:中华传统文化的世界表达
值得一提的是,游戏的英文翻译中,“悟空”不再是“MonkeyKing”,而是直接译为“Wukong”,“金箍棒”也没有再翻成“镀金的长棍子”,而是直接采用拼音“JinGuBang”(www.e993.com)2024年10月23日。《黑神话:悟空》制作人冯骥给出的原因是,光是拼音就“足够好听,而且足够清楚”。另外,“本游戏默认语言为简体中文”的含金量,不仅省去安装汉化补丁的...
中国的孙悟空,终于摆脱了“抄袭”日漫《龙珠》的倒反天罡
好多老外第一次知道了孙悟空是打咱中国来的,也终于知道了《龙珠》和《西游记》到底谁才是爹。游戏上线之后,不仅有官媒力挺,监管部门支持,就是因为《黑神话:悟空》的成功,可不单单是在商业上赚了钱,更重要的是在文化输出方面起了大作用。它让海外的人对《西游记》有了兴趣,掀起了阅读和观看的热潮,为中国文化...
爷孙恋“脱轨”后,她的结局只有坏和更坏 真假恋人迷雾重重
每次在新闻看到爷孙恋林靖恩的近况,都让我心中一紧。昨天林靖恩被民众发现出现在公园,被4名疑似是流浪汉的大爷辈的男人围着,她很自然地接过这些男人递给她的啤酒,甚至是半根香烟,其中一名大爷还打着赤膊,对着林靖恩说荤段子,而林靖恩全程神情恍惚,精神状态堪忧。爷孙恋“脱轨”后,她的结局只有坏和更坏。
60岁将存款全部给了儿子,无意间看到儿媳的朋友圈,老人泪流满面
01早年丧夫,幸得晚年含饴弄孙张阿姨60岁了,在50岁的时候,就从老师的岗位退休了。10年的时间,她张罗儿子娶亲、买房买车、生子,如今有两个孙子,大的8岁,小的6岁,都是张阿姨亲手带大的。张阿姨的儿子,在隔壁一个更为发达的城市工作,当时房价还没那么高,在10年前,张阿姨就给儿子全款买了一套小三室...
逸仙小学举行纪念孙中山逝世99周年活动
晨报讯(通讯员刘媛媛南京晨报/爱南京记者李灿伦徐海兵摄影报道)3月12日上午,南京市逸仙小学全体师生齐聚春光明媚的校园中山广场,深情纪念伟大的革命先行者孙中山先生逝世99周年,并举行了2024年度“逸仙小学读书月”启动仪式。本次活动特别邀请了学校关心下一代工作委员会的武尔琦、韩俊蕊、齐之俊、王跃进、郭方...