苏醒又来贡献梗了!模仿二本恋综“单词往外蹦”笑晕网友
第一位帅哥说:我喜欢Bri...(忽然间感觉好像有些不合适,又换了一个)Southampton(也就是南安普顿)。年轻的小鲜肉也不甘示弱,直言:我的学校在伦敦,然后我也挺喜欢曼...(哎呀,不小心差点说了中文,赶紧换英文)Manchester的(曼彻斯特)。说实话,对于这种有留学经历的人,刚回来说话一时间语境切换不过来,大家都能理...
汽车尾标TSI有啥意义?若是这都不知道,别再自称老司机了!
TSI:不只是一个标志当你漫步在街头巷尾,偶尔会看到一辆辆大众车型从身边疾驰而过,那醒目的“TSI”尾标是否让你好奇过它的含义呢?“TSI”,这三个字母其实是Turbo(涡轮增压)、Stratified(分层燃烧)和Injection(缸内直喷)三个英文单词首字母的缩写。它们共同编织了一曲动力与燃油经济性并存的美妙乐章。T:...
章泽天出席清华校友艺术展,网友夸像刘亦菲妈妈,但说英文引热议
“说奶茶的口语差是因为(1)个别单词重音中式(2)句子的节奏中式,to这种连接词,老外发的时候都是带过的,她却停顿了(3)她发出em…,感觉她在背稿。”相信不少人会疑问,为啥校友会演讲要说英文呢?其实,这个艺术展除了清华校友,还有不少老外也参加了,所以章泽天就全程英文交流了。结语你觉得大家吐槽章...
《黑神话:悟空》的英文翻译亮了
英文名是BlackMyth:Wukong,把“悟空”直译为Wukong,而不是MonkeyKing,更能体角色的中国特色,保留中国传统文化元素。BlackMyth而不是DarkMyth。dark有恶化、变黑的意味,black单纯黑暗。“妖怪”被翻译为了“Yaoguai”,而“黑熊精”则被翻译为了“BlackBearGuai”。对于这个翻译,网友们意见不一。有些...
湖南龙春银英语教学专著《初中英语单词分阶速记速成》出版
红网时刻新闻8月20日讯(通讯员刘哲)近日,英语教学专著《初中英语单词分阶速记速成》由黑龙江教育出版社出版。该书作者龙春银是从事30年英语教学的中学教师,其研发出的单词记忆法在学习实践中反应良好。本书把小学915个单词和常用词组按特定的顺序编入20个不同的话题,通过记忆编码形成朗朗上口的中文歌诀或故事等...
纸袋错拼“龙”英文单词,鲍师傅回应:已经停止使用
近日,有消费者在社交媒体上发帖称,新中式烘焙品牌鲍师傅糕点的龙年新纸袋出现印刷错误,把“龙”的英文单词“DRAGON”错拼为“DARGON”,有消费者质疑,“鲍师傅的纸袋从设计到审查到生产没一个人看出来吗”,对此,鲍师傅上海一门店回应媒体称,可能是做错了,会再核对(www.e993.com)2024年10月15日。
苹果手机壳图案“指蟒为龙”?专家:龙蟒之分并非自古就有
“龙”继续译成“dragon”适合吗?除了龙爪之争外,事实上,关于龙的英文单词到底是用“dragon”还是“loong”,学界也有不小的争议。澎湃新闻了解到,在目前的中小学教材中,“龙”的英文一般都被翻译为“dragon”,“dragon”也是全世界普遍接受的对龙的翻译。然而,华东师范大学传播学院副教授黄佶早在2006年就提出,...
鲍师傅纸袋错拼“龙”英文单词 网友:建议用“LOONG”
近日,有网友在社交媒体上发帖,“鲍师傅”龙年新纸袋印刷错误,把“龙”的英文单词“DRAGON”错拼为“DARGON”。
迎农历龙年,苹果手机壳图案被质疑“指蟒为龙”
在接受澎湃新闻采访时,黄佶指出,在西方文化里,英文单词“dragon”及其他语种的对应词,指的是欧洲神话中的一种虚构动物,这种动物庞大、凶悍,外形如巨蜥,“它的象征意义非常负面,在东亚以外全世界广大地区都被视为邪恶的象征”。然而在中国,龙是中华民族的象征,其意义极为正面。中国人也把自己称为“龙的传人”。“...
中国龙的英语单词修改为“loong”,为何要改?或是区别西方的龙
而且,“loong”不是现在才有的单词,动作明星李小龙除了有BruceLee这个英文名,还有一个英文名就是LeeSiuLoong,说明很早就有人把龙音译为Loong,只是BruceLee这个英文名字用的多一些而已。再说了,汉语翻译成英语有允许一部分脱离表记法的例子,如功夫(kungfu)和豆腐(tofu)。有意思的是,还有网友把“loong”拼写...