17岁高中生写了个神级Prompt,直接把Claude强化成了满血o1。
原Prompt是英文的,我翻译成中文给大家看下。核心其实是那句:“Claude的思维应该更像是一个意识流。”这一版虽然已经有了一些思维链的过程,但是还是偏僵硬,效果也一般,于是涂津豪做了一个很有趣的操作。他直接把这段Prompt扔给Claude,问他人类的思考框架是什么样的,我要如何优化我的Prompt。然后Claude给出...
如何用英语表达中文词汇的翻译方法
1.成语与习语(IdiomsandExpressions)中文中有许多成语和习语,它们往往难以直接翻译成英语。例如,"画蛇添足"可以翻译为"toaddlegstoasnake",但在英语中更常用的表达是"togildthelily",意思是多此一举。2.礼仪与习惯(EtiquetteandCustoms)在中文文化中,礼仪非常重要,而在英语文化中,...
四六级翻译 | 二十四节气
翻译点拨:时间和自然的结合:翻译时要注意准确表达二十四节气与太阳运动和气候规律的关系,使用“reflectthesun'smovementandclimatepatterns”将时间的自然维度展现出来,避免仅仅将其看作一个时间点。农业的关键作用:二十四节气最初是为了农业服务的,翻译中通过“guideagriculturalproduction”和“planac...
35部高分经典语言学电影
他们被关进一间豪华但守卫森严的宿舍内进行翻译工作。怎料绝密手稿的前十页突然在网上流出,洩密者就在他们九人当中,出版商不惜一切誓要把叛徒揪出来,究竟谁是幕后黑手?14.风语者Windtalkers(2014)豆瓣评分:7.7剧情简介:爱丽丝是一位事业有成的大学语言学教授,和丈夫约翰结婚多年,感情一直十分要好,两人生养了三个...
Douglas Wilson 现在就要针对你:虐待性游戏设计
翻译:罗皓曦校对:叶梓涛原文:Wilson,D.,&Sicart,M.(2010,May).Nowit'spersonal:onabusivegamedesign.InProceedingsoftheInternationalAcademicConferenceontheFutureofGameDesignandTechnology(pp.40-47).图片为校对者补充。
把“jump the gun”翻译成“跳枪”就尴尬了!
3.Acarfullofpeopledroveby,smiling,laughingandgivingmethethumbsup.一辆车子从旁开过,里面坐满了人,他们微笑、大笑,对我竖起大拇指watchout“watchout”是“小心”的意思,并不是“看外边”的意思(www.e993.com)2024年11月16日。除了“watchout”表示小心以外,还有不少短语和它有相同的表达意思,例如“mindout”...
减肥增肌研究与激活素药物:下一个重磅呼之欲出?礼来和来凯医药...
肥胖症一词的英文是"obesity",来自拉丁词语"obesitas",意思是"脂肪"或"肥胖",所以中文翻译成"肥胖症"准确明了,是没问题的。但是,"肥胖(fat)"一词在中西文化中一般都是贬义的,甚至还带有一定的侮辱性,所以在英文语境中,大家都选择了更为中性的"超重(overweight)"来形容肥胖症患者。对肥胖症患者的治疗也就顺...
Figma 大更新:这个由理科生创办的设计界独角兽,果然要用AI取代...
8.文本自动改写和翻译(Rewrite,translate,andshortentext)文案优化上,FigmaAI也要出一份力。同样是在Actions里菜单中点选,帮你调整文本的长度和语气,或按需翻译成另一种语言——一切为更高质量、流畅和国际化的设计体验服务。02全新用户界面「UI3」:SimplerisBetter...
教育领域中几个外来概念的译法及误解
社会情感学习(SocialandEmotionalLearning)“社会情感学习”这个概念最近十几年来逐渐引起国内基础教育界的关注,国内教育同人也有若干研究和实践。但是对于这个概念的理解,由于翻译的缘故,容易让人误读,甚至望文生义。“社会情感学习”这个概念是从国外译介引进的,英文是“SocialEmotionalLearning”(简称SEL)。这...
中国禅是佛教的一个宗派吗?|佛法|道教|佛陀|惠能|坛经|星云大师...
HeinrichDumoulin著ZenEnlightenment:OriginsandMeaning三、认识论:法(所获知识)与道(自我认识)认识论关注的是“对知识和论证性质的研究”,尤其是将信仰和观点予以区别的研究。佛教知识是一种基于佛法的宗教信仰,而禅的知识是一种基于道和悟的知识/宗教思想。人们对佛法作为佛教的中心原则没有任何争议;但要...