400年前,徐光启牛在哪里?
徐光启被誉为"看世界第一人",除了他与利玛窦一起翻译的《几何原本》外,如何评价其三大事功——农政、修历书、造炮,听江晓原、陈卫平、倪闽景说。作者:责编:李念剪辑:朱珩之转载此文请注明出处。
期刊目录 |《外语导刊》(原《解放军外国语学院学报》)2024年第5期
本文以徐光启及其《几何原本》《泰西水法》等为例,从译者主体性视域来分析晚明的科技翻译实践,发现译者在翻译西方科技时容易受到文化背景、价值取向、自身能力等影响而不断调整翻译策略,以便在忠于原文的同时翻译出更能为国人所理解的知识,更好地为社会服务。对晚明科技翻译中译者主体性的分析表明,翻译事业的成就不仅依...
新华社国家高端智库发布《文明交融论》智库报告
????他们是著名传教士利玛窦和中国明朝科学家徐光启。400多年前,意大利人利玛窦沿海上丝绸之路而来,在中国与徐光启相遇相识,建立起深厚友谊。他们合作翻译了欧几里得的《几何原本》,为明末研究数学的人士提供了理论依据,也对推动中国数学的发展发挥了很大的作用。????中华文明拥有悠久的历史文化传统、丰富多样的民...
陈卫平:“会通以求超胜”,徐光启提出的科学观|讲堂169-5
徐光启引用利玛窦的话,指出“西士之精于历,无他谬巧也,千百为辈传习讲求者三千年,其青于蓝而寒于水者,时时有之。”而中国对于天文历法,像何承天、祖冲之这样的人才,“越百载一人焉,或二三百载一人焉”;两相比较,“彼千百为辈,传习讲求者三千年,吾且越百载一人焉,或二三百载一人焉,此其间何工拙可较...
揭秘丨“直角”“钝角”等词都是他翻译创造的?
期间,徐光启与利玛窦的翻译合作并没有停止。他们以《几何原本》为基础,不久又合译出版了另一部数学著作《测量法义》。这本书不仅详细介绍了勾股测量的原理,还将其应用于测量山川、田地、楼台等现实问题。然而,就在徐光启守孝的最后一年,利玛窦在北京去世了,他们两人只完成了《几何原本》前六卷的翻译工作。直到...
“上海6000年”第六期:晚明以来上海士人的民本思想与创新开放
10月26日14:00,由文汇报社、上海博物馆、上海地方志办公室联合主办的“上海6000年”将举办第六讲,主题为《史学大家王圻与隐逸士人陈继儒——晚明以来上海士人的民本思想与创新开放》(www.e993.com)2024年10月26日。讲座将从晚明上海一朝一野的两位士人代表王圻和陈继儒及他们背后的团体讲起,解析为何在晚明党争与内忧外患中,上海的士人代表依然不忘百...
全文丨文明交融论——基于突出特性与价值立场的中华文明新主张
????文明交融论是基于中华文明突出特性与价值立场的全新的文明理念,是中国式现代化为代表的人类文明发展进步新模式,彰显着以人为本、守正创新、交流互鉴、命运与共、和合共生等价值主张,倡导让不同文明包容共存、交流互鉴,超越历史、文化以及地缘和制度的差异,自立、自强、自生、自觉、自为,从历史深处走来,向美好...
利玛窦的失败与伟大
他与徐光启等人合译的欧几里德《几何原本》(前六卷),极大地影响了中国原有的数学学习和研究的习惯,改变了中国数学发展的方向,是中国数学史上的一件大事。几何学方面,还与徐光启、李之藻等共同翻译了《同文算指》《测量法义》《圜容较义》等。利玛窦制作的世界地图《坤舆万国全图》是中国历史上第一幅世界地图,...
今天,为什么读经典——共读欧几里得《几何原本》有感
《几何原本》原名《原本》,是欧几里得在前人研究的基础上整理而成。“几何”二字是明代传到中国时,译者徐光启和利玛窦加上的。全书包括了平面几何、立体几何和初等数论的一些内容。通过阅读可以了解古希腊的数学成就,包括泰勒斯、毕达哥拉斯学派等对于数学的贡献。读公理化方法。《几何原本》是公理化方法最早的典范。
《几何原本》的中国之传之用之藏(博物视界)
1857年,在徐光启、利玛窦笔译前6卷基础上,清代数学家李善兰和英国人伟烈亚力合译《几何原本》后9卷。至此,《几何原本》中译本得成全璧。《几何原本》中国之用:数学理念的哺育内化2023年6月1日,习近平总书记考察中国国家版本馆,山东大学教授杜泽逊向习近平总书记介绍拥有近2000年历史的中国古代数学专著《九章...