...种下基层医学教育的种子丨华山医院第三批援西藏仲巴医疗队日记⑥
医疗队了解到这些问题后,专门制作了具有藏域风情的卡通人物,并结合仲巴县人民的生活习惯,与仲巴融媒体合作制作了20余个科普视频,可以作为将来本地医生推广科普知识、百姓健康宣教的第一手材料。这些视频涵盖吸烟、高脂饮食、外伤急救、高原皮肤病等多个话题,配以藏语翻译和藏语配音。目前,这些科普视频正在紧密制作中。...
AI都可以翻译了,学外语还有前途吗?
像是科大讯飞这样的公司早几年就在会议场合做实验,把机器翻译出来的内容投到大屏幕上,“但是效果并不好。一个原因是在说口语时会有口音和一些特有的表达习惯,对机器识别是个障碍;另外很重要的一点,就是讲话人如果出现思维混乱的情况,翻译者会有一个帮着理顺逻辑、归纳总结的过程,这点机器还做不到,只能做一个逐...
翻译:火野苇平《土と兵队》登陆当天日记◆日军杭州湾金山卫登陆
连续雨天,金山县境内的道路都是稻田土,见水以后粘如强力胶,滑如机油,三步一倒,五步一摔,日军登陆人员马匹,无不是一身水,满身泥,苦不堪言,日军称之为“苦恼路”。火野苇平把这种自己亲历的苦恼记录下来,书名《土と兵队》。这本书与电影英语翻译为《MudandSoldiers》也就是《泥浆与士兵》、《泥与...
支医日记 | 初至巫山:在山城书写使命与担当
支医传技,护佑生命如何为当地打造一支“永不离开的医疗队”是“支医”工作需要考虑的长远问题,关键是做实做好医疗“传帮带”,通过传授医疗知识和带领实践提升专技水平,推动当地医疗人才队伍的培养。7月20日,在大昌镇中心卫生院的安排下,我围绕急性左心衰问题给当地的内儿科医生进行培训。以“传帮带”的方式,促进...
王笛读《翻译的危险》:为什么说“历史是在语言中产生的”?
在翻译的实践中,不仅取决于个人的语言技能,也关乎文化的取向。中文词语有争议的“夷”字,英语翻译为“barbarian”(野蛮人),中国人简单地翻译为“外国人”或少数民族。“礼物”和“贡品”,既有不同的意思,也包含复杂的内容。以及将God翻译为“上帝”,里面都隐藏着许多政治、宗教和文化的因素。小斯当东认为“词...
有了人工智能,该怎么学外语
人工智能可以作为外语学习的辅助工具贯穿在每一个阶段(www.e993.com)2024年11月25日。尽管出门旅行、问路点菜、看懂外文的标志和文章,都可以借助机器翻译,人工智能在各种跨语言的场景中发挥着越来越重要的作用,但并没有打消人们去学习一门外语的积极性。这从“多邻国”近两年来的增长数字就可以看到。2023年第四季度“多邻国”在全球的日活用户是...
七年级上册语文知识点总结(新2)|大雁|翻译|安徒生|伊索寓言|寓言...
翻译:有才德的人的德行,以宁静心绪来涵养德行,以节俭生活来培养品德。2.非淡泊无以明志,非宁静无以致远。翻译:不能够恬淡寡欲就不能明确自己的志向,不能够平和安静就不能实现自己远大的理想。3.非学无以广才,非志无以成学。翻译:不学习就无法增长才干,不立志不能取得学业成功。
蒋建国 汪宁宁 | 清季士人的察弊、治心与济世 ——以《治心免病法...
“有些思想史上并不占有一段或半页的东西却有可能真的在思想史上深深地留下过印迹……被傅兰雅翻译过来的《治心免病法》,由于后来没有被追认,在思想史上找不到它的踪影,其实在那时,它们的魔力决不是现在人可以想象的……虽然只是探索心理与疾病、精神健康与宗教信仰,可是我们在晚清的那些第一流知识者的日记...
百年“译”遇:中西方艺术的互鉴回音之路
20世纪的历史,包括艺术在内的整个历史,必然存在着潜藏的、有机的、互动的关系。翻译促成全球化的文化交流,而艺术的传播也是历史的组成部分。正如柯律格在访谈中所说的:“你不思考连接性,你就无法思考20世纪。”《回音室》这本书让我想起了王宏志的《龙与狮的对话:翻译与马戛尔尼访华使团》、张宁的《异国事物的...
一周文化讲座|猫腻与中国网络文学_腾讯新闻
中国与西洋文明之间通过翻译彼此的经典来产生交流至晚可以追溯到唐代。到了近代,翻译更是在中西方的现代化过程中起到过决定性的作用。本次工作坊将聚集在翻译的研究与实践领域耕耘有年的当代海内外学者,共同探讨中西方翻译的历史与现状,以期通过这样的思想和观点的碰撞,产生有助于未来翻译研究与实践发展的火花。