《呐喊》百年特展:慰藉那在寂寞里奔驰的猛士
果戈理的《狂人日记》、安特莱夫的小说,《新小说》等杂志上翻译的外国文学作品等,都对鲁迅产生了不少的影响。鲁迅搜集整理《古小说钩沉》《唐宋传奇集》等,在1912年任职北洋政府教育部社会教育司,并兼任通俗教育研究会小说股主任、审核干事时,他评阅大量新制小说,翻译不辍,这些都为其现代小说的创作奠定了基础。
山东省社会科学优秀成果奖获奖名单公示
83.《狂人日记》“吃人”意象生成及相关问题作者:周南(曹振华)(山东社会科学院)东岳论丛2014年第8期84.从“妄事糅合”到“强制阐释”:20世纪以来关于西方文论与中国文学关系的三次省思作者:夏秀(济南大学)文艺争鸣2015年第5期85.“新乡镇中国”的“当下现实主义”审美书写——贾平凹《带灯》论作...
果戈理:文学路上的一盏明灯
饱经失业和贫苦打击的果戈理感叹说:“在无穷无尽的奔波之后,我终于找到了一个职位,但这是一个非常不令人羡慕的职位。在那里,前途完全是一片茫然;在那里,在猥琐的工作中度过的所有年月,将是对心灵的严厉责难。”这段小公务员经历对于果戈理来说是刻骨铭心的,对他后来创作“小人物”形象提供了丰富素材。此间果戈理...
鲁迅的他山之石
鲁迅承认,1834年俄国作家果戈理就创作了《狂人日记》,这篇作品在日记体裁和心理刻画等方面对他的同名小说有所启示,这也就是周作人所说的“模拟”。但更重要的是他的《狂人日记》“却比果戈理的忧愤深广”(《〈中国新文学大系〉小说二集序》),因为果戈理的《狂人日记》只是描写一个九品文官普里希钦的变态心理。
《狂人日记》百年再认识
果戈理的是哀鸣,鲁迅引申出的是战斗的呐喊。其实,两篇《狂人日记》的本质差别是鲁迅和果戈里的差别。果戈理是一个狂热的东正教徒,患有深重的忧郁症,长期遭受贫困和疾病的折磨,甚至丧失创作激情,死前希望把他的手稿烧掉。相较于果戈理,鲁迅虽然在1912-1918年期间,对佛教有过相当大的倾向性,却是没有被任何...
《死魂灵》:“震动整个俄国”的讽刺小说,荒诞情节似曾相识
鲁迅有强大的俄罗斯文学情结,他也是《死魂灵》的译者,他在《译者附记》中提到:“果戈理几乎可以说是俄国写实派的开山祖师(www.e993.com)2024年11月27日。”鲁迅在创作上深受果戈理的影响:1834年果戈理写了《狂人日记》,1918年鲁迅也写了《狂人日记》,两者都是第一人称的日记体。
果戈里还干过朝九晚五的“公务员”?细数那些俄国大文豪们的进阶...
久而久之,果戈理越来越关注文学创作:他开始发表文章,结识了文学界的许多人物。后来,在部委中面对“整个早上痛苦的值班”和“无能为力的工作”的岁月不止一次地反映在他笔下的人物身上—《外套》中热心的公务员阿卡基·巴什马奇金和《狂人日记》中的小官员阿克森蒂·波普里辛。
鲁迅做小说,所仰仗的是哪百来篇外国作品?
涉及的作家有果戈理、莱蒙托夫、屠格涅夫、普希金这四个人。然而鲁迅当年并没有阅读俄文原著的能力,他所接触这些小说都是日文转译的,其中少数的篇名日文与俄文一致,如果戈理的《狂人日记》《外套》,都是写当时俄国小人物的作品。但大部分作品的译名跟俄文原作对不上号。这在翻译活动中本是常见现象。比如鲁迅的《二...
俄罗斯人解析的《钢铁是怎样炼成的》文学技巧,中国专家知道么?
我们再看看中国文学,现代白话文小说的首创之作,是鲁迅先生写于1918年的《狂人日记》。与《钢铁是怎样炼成的》的出现,相差十四年。《钢铁是怎样炼成的》借助于俄罗斯文学的丰厚的积淀,可以根据时代的要求,作出对旧文学的取舍与超越,这是《钢铁是怎样炼成的》里安插着更能折射时代的文学技巧的原因。
俄罗斯文学的力量(图)
中国人读果戈理,自然会联想到鲁迅。鲁迅的《狂人日记》是从果戈理的《狂人日记》演化而来,他同时也是果戈理《死魂灵》最早的译者,把果戈理的忏悔和拯救意识介绍给中国读者的第一人。在书中,作者读莱蒙托夫,从其“生存美学”过渡到“创作美学”,从《我的恶魔》中的自白到《当代英雄》中的毕巧林,借由一部部诗篇、...