SISU专业“打卡” | 高翻口译:愿为沟通桥梁,心向大千世界
国际会议口译专业证书项目旨在培养具备国际视野、熟悉全球事务、掌握会议口译能力的专业会议口译员,毕业生能胜任联合国、欧盟等国际组织,以及各种国际会议和外交场合的同声传译和交替传译工作。翻译专硕口译专业旨在培养社会公共事务和商业商务活动所需的专业语言人才,毕业生能胜任企事业单位、商务场景下常见的口译及笔译任务...
我们业务很多,你却以为我们只会翻驾照?
市面上也有部分翻译公司的口译业务多于笔译业务,这种一般是偏活动策划/会务会展型的公司。口译一般对翻译的准确度要求低于笔译,且不需要配备过多的人员,通常普通的陪同口译配备一位,同声传译配备两位,涉及多语种的活动才会配合大量的译员。(当然也有例外,比如我司曾承接的大型活动,单次派遣就涉及数十人次,包括多语...
仅靠神秘符号就能译成英文?!网友:你们英专生也太牛了
在口译中,速记符号是一种非常实用的工具,它们能够帮助口译员快速、准确地记录关键信息,从而提高口译的效率和准确性。这些符号通常包括字母、数字、图形以及一些特定的标记,它们代表不同的含义或概念。例如:N:表示不同意(disagree)Y:表示同意(agree)↑:表示上升、增加、提升或发展等↓:表示下降、减少、恶化或...
让“英专生汗流浃背”的10岁女生,长大想当外交官
近日,一则题为“小学生课堂上练习口译,英专生汗流浃背了”的短视频登上热搜,并在各大网络平台走红,视频中的小主角是华师附小五(1)班学生王奕辰。11日下午,王奕辰趁着学校口译队训练前隙向记者展示了她参加“小小外交家”活动录制的视频,40秒的视频里她流利地用英文介绍着家乡的名胜古迹黄鹤楼,充满自信。
24年国家级赛事CATTI杯备考详细指南
初赛晋级复赛、复赛晋级全国决赛的人员不重复收费。比赛大纲初赛1、笔译满分为100分,时间为60分钟,共3种题型50道题,全部为客观题。参赛选手不得使用任何纸质词典、电子词典和工具书。考察内容包括翻译职业道德、基础语言知识、笔译常见表达、基本翻译技巧等。2、口译满分为100分,时间为60分钟,共3种题型50道题...
特朗普被曝遭反间谍调查,他的俄语口译员成关键证人?
国际会议口译员协会网站曾于去年7月就美国要求传唤口译员发布声明,强调口译人员的保密原则,并指出口译员永远不应该被强迫作证(www.e993.com)2024年11月12日。而且,即使国会获取了格罗斯当时的口译笔记本也没什么用,因为上面大多为格罗斯的速记内容,一般只有她自己才能读懂。美国务院语言服务处口译组前译员里格斯伯格(StaphanievanReigersberg)...
担心特朗普卖国 美民主党想“撬开”口译员的嘴
对此,国际会议口译员协会(AIIC)官网7月19日发布消息称,美国国会议员要求美俄首脑峰会的美方口译员到国会作证,AIIC执委会就此事发表声明,重申协会职业道德守则中的保密原则。国际会议口译员协会官网截图美国翻译协会发言人朱迪??杰娜(JudyJenne)说,这样的要求“闻所未闻”,强迫译员公开秘密会谈内容不仅具有...
口译笔记法:57常用速记符号
4.口译笔记使用大量常见略语,例如:cf(compare),Co(company),eg(forexample),etc(andsoon),esp(especially),ie(thatis),max(maximum),min(minimum),ref(reference),std(standard),usu(usually),等。二、常用速记符号速记是一项特殊的技巧,速记语言是由一套完整的符号组成的体系。在口译...
周恩来译员冀朝铸:红墙翻译的传奇背影
1969年10月,可说是冀朝铸职业生涯的一个重要节点。时任外交部副部长罗贵波把他召到自己办公室,告诉他仍然担任周恩来的主要口译人员,但工作重点改为中美关系,因为中美可能要开始大使级会谈。章文晋、过家鼎、王海容、唐闻生等人也已被指派参加这项工作。
“永旺杯”第十一届多语种全国口译大赛决赛在京举行
人民网北京10月29日电(赵雯博)由中国翻译协会和北京第二外国语学院主办,中国对外文化传播研究院和北京对外文化传播研究基地承办的“永旺杯”第十一届多语种全国口译大赛决赛于10月27日,在北京第二外国学院成功举办。其中日语组决赛分为“交互式传译”和“同声传译”两组进行。经过激烈角逐,最终交传组由湖南大学肖轶...