《左手阅读,右手写作》:读书博主必读好书
这套内化笔记法适用于致用类和情节类的书籍,能让我们更好地吸收书中的精华。总之,《左手阅读右手写作》这本书为我打开了阅读与写作变现的新大门,新手们一定要入手!作者:踏茹,笑薇读书变现探索营学员。笑薇,南方姑娘远嫁西北,靠读书自由生活,曾在企业打过工,也在体制内试过水,当过北漂青年,如今小城安家,...
使用OneNote记录和整理读书笔记
插入功能,像表格文件等都可以放进去,可以插入各种媒体文件和录音。写会议纪要,课堂笔记,录音功能非常实用便捷。OneNote还自带各种漂亮的贴纸,当然你也可以导出png元素图片到页面上作为贴纸,设计自己个性化的笔记页面。绘图功能。这个的话在平板端使用还是不错的。您可以勾画自己做的笔记来进行复习,颜色也都是可以自选的。
第八届鲁迅文学奖|文学翻译奖得主竺祖慈:我对译事的基本态度就是...
其中,许小凡译《T.S.艾略特传:不完美的一生》、杨铁军译《奥麦罗斯》、陈方译《我的孩子们》、竺祖慈译《小说周边》、薛庆国译《风的作品之目录》获得第八届鲁迅文学奖文学翻译奖。5部获奖作品涵盖了传记、诗歌、小说、随笔札记等不同体裁,涉及英语、俄语、日语、阿拉伯语等语种。获奖者中,有已过古稀之年的资...
那个翻译《呼啸山庄》的传奇女子,今年103岁啦
一次在图书馆,她读到一本叫《WutheringHeights》的书,这才惊讶地发现,这本书正是她少女时代看过的《魂归离恨天》的原著。故事再次打动了她,当时,赵瑞蕻正在翻译司汤达的《红与黑》,受他影响,她也动了翻译的念头。抗战胜利后,杨苡到了南京,一边教书,一边写儿童文学、翻译外国文学作品,但翻译《WutheringHeights...
资源| 《深度学习》中译版读书笔记:GitHub项目等你来Fork&Commit
DeepLearning这本书的中译版给我们的感觉是质量非常高,例如在英文原版中的第四章「NumericalComputation」中,出现了很多「maximum」和「minimum」,这两个词在中译版中都有十分正确的翻译。因为「maximum」可以表示最大值也可以表示极大值,这两个概念在数学上是不同的,而中译本根据语境很好地区分了这两个术语。
战士的理论翻译——记新一代青年士兵楷模向南林
模范实践党的创新理论,认真学习党的创新理论,坚定信仰党的创新理论,积极传播党的创新理论,是我一生所要追求的理想(www.e993.com)2024年11月12日。——向南林小小黑板报成了向南林传播创新理论的舞台这些年,向南林先后阅读了40多本理论书籍,写了30多万字的读书笔记和学习感言,还结合基层特点,整理出《基层官兵理论学习观点辅导教材》、《科学发展观...
一本正经的“扯淡”
??《论扯淡》是全世界第一本关于“扯淡”这种独特的语言现象的著作,2005年一出版就成为畅销书,占据《纽约时报》非虚构类图书畅销榜榜首长达9个月;被翻译成超过25种语言,风靡全球。本书深入讨论了“扯淡”的含义,它为何出现,以及会给我们带来什么危害。一、《论扯淡
缅怀杨绛:离世七周年,她为何令人怀念?
一位著名的翻译家杨绛出生于知识分子家庭,本名杨季康。她从小就喜欢读书,中英文书都拿来看。1932年进入清华大学学习后,杨绛与钱锺书相识,不久结为夫妇,育有一女钱瑗。她了解钱锺书的价值,愿为他研究著述志业的成功,为充分发挥他的潜力、创造力而牺牲自己,“这种爱不是盲目的,是理解,理解愈深,感情愈好。”...
108本笔记!北大教授董强这样读书
董强与法语的初遇是在中学课本上。都德小说《最后一课》中唯独未翻译的那句法语原文,令他感受到语言的重要性:当你不能使用自己的语言时,你就失去了你的国家、你的民族,所以你一定要捍卫自己的语言。为了提高语言水平,董强还养成做读书笔记的习惯。每次读书之后,他都会用法语把内容记录在笔记本上,积累下来整整有...
杨绛离开七年,甚是怀念
资料图:2016年5月25日,105岁高龄的著名作家、翻译家杨季康(笔名杨绛)逝世。清华园内图书馆前,不少学子送来鲜花和近千只白色纸鹤寄托哀思。金硕摄家里陈设虽然简单,但生活十分温馨。“我们两人每天在起居室静静地各据一书桌,静静地读书工作。我们工作之余,就在附近各处‘探险’,或在院子里来回散步。”...