这是《国际歌》最早的附谱中文版本
2021年7月6日 - 搜狐
在孙中山大元帅府纪念馆举办的“笔尖下的曙光——中国共产党成立前后进步报刊选萃”专题展中,就展出了瞿秋白译《国际歌》曲谱,刊登在1923年6月15日《新青年》季刊第1期。来百度APP畅享高清图片瞿秋白是最早将《国际歌》翻译成中文并附上简谱的,这让《国际歌》在中国有了传唱的基础。他的版本相对来说兼于文...
详情
“革命文艺必须向着大众”
2021年4月30日 - 中国青年网
《国际歌》的歌页,也是大叔亲手复写的,和往常不同,歌页上的词曲排列成三行:第一行,是秋白大叔根据五线谱译成的简谱;第二行,是秋白大叔据法文原文歌词译成的中文,只记得当时的歌词是文言文,歌词中的“安特那雄奈尔”一词未做意译,而用法文直译入乐;第三行,是法文歌词原文。瞿译《国际歌》发表于1923年6月1...
详情
“革命文艺必须向着大众” 瞿秋白的红色音乐实践
2021年4月30日 - 人民网
《国际歌》的歌页,也是大叔亲手复写的,和往常不同,歌页上的词曲排列成三行:第一行,是秋白大叔根据五线谱译成的简谱;第二行,是秋白大叔据法文原文歌词译成的中文,只记得当时的歌词是文言文,歌词中的“安特那雄奈尔”一词未做意译,而用法文直译入乐;第三行,是法文歌词原文。瞿译《国际歌》发表于1923年6月1...
详情
北方往事:“红色通道”寻访记|瞿秋白:在哈尔滨闻到共产党的空气
2021年4月30日 - 百家号
在哈尔滨第一次听见了《国际歌》对瞿秋白影响非常大,触动了他将《国际歌》译成中文的热情。1923年初回国后,他很快就将译成中文并配有简谱的《国际歌》发表在当年的《新青年》第一期,成为中国第一位将《国际歌》的曲谱与中文歌词完美结合的翻译者。瞿秋白手稿。1920年12月初,传来了中东铁路哈满段交通恢复...
详情