孤独是艺术家与世界交流的唯一方式 | 《乌贼骨:蒙塔莱诗集》译...
2024年6月25日 - 澎湃新闻
布罗茨基在《在但丁的阴影下》中论述过:“在《乌贼骨》中,他(蒙塔莱)已摒弃了意大利诗歌所普遍遵循的音乐原则,有意采用一种单一的语调:通过添加韵脚而产生尖利的声音,或是通过省略韵脚来削弱讲述的声音,这些不过是他为避免诗歌的散文化惰性而采取的写作技巧。”今年三月,雅众出品了由意大利语译者刘国鹏翻译的《乌贼...
详情
小众出版:广东民间的“文学星探”
2022年2月19日 - 环球网
一开始,是一本叫《ding-ding-fing!》的刊物,后来是赵松《抚顺故事集》、鲁毅《梁金山》、陈舸《林中路》、二十月《双行星与小卷兽》、黄灿然译的《约瑟夫·布罗茨基:诗四十一首》、彭剑斌《我去钱德勒威尔参加舞会》……此外还包括黄灿然译的曼德尔施塔姆、辛波丝卡、特朗斯特罗姆,张曙光和周伟驰译的米沃什,汪天艾译...
详情
【新译者访谈】黄灿然:其他工种或许存在天才,但翻译没有
2017年3月21日 - 界面新闻
布罗茨基也在是八十年代末,黄灿然读到了布罗茨基的中译诗,让他印象较深的是吴笛译的《黑马》,诗中有这样的句子,“黑色的穹窿也比它的四脚明亮。/它无法与黑暗溶为一体//在那个夜晚,我们坐在篝火旁边/一匹黑色的马儿映入眼底”,“它在我们中间寻找骑手”。他还从图书馆借到了散文集《小于一》的原版,但...
详情
流播与激荡,阅读之旅在继续
2015年5月23日 - 新京报网
“可见当时布罗茨基对一圈人的影响力,仿佛部落里一个长老或者祭司挂了一样。”在那个春节,他写了一首悼念布罗茨基的诗《约瑟夫·布罗茨基死在一台红色电话机上》,在诗的末尾,他写道:“从这片幽灵与记忆的无形混合物中/伸出一支状如哥特拱顶的笔,在寄往寂静天空的信笺上写下:/‘一个俄罗斯人死在冒牌天堂...
详情