新书上架|中央编译出版社2024年9月书单
《马克思/恩格斯1851年9月至1852年7月的摘录和笔记》一书以德文原文出版,作者是马克思和恩格斯,原书名称为《MARX/ENGELS:ExzerpteundNotizen,September1851bisJuli1852》,原书于1991年出版,是《马克思恩格斯全集》(历史考证版)第二版第四部分的第十卷。《马克思恩格斯全集》(历史考证版)第二版,完整...
...换成“我去”?一副教授翻译名著被指抄袭 涉事出版社、高校回应
》的文章称,由辽宁大学副教授崔杰翻译、广西师范大学出版社出版的《莎士比亚悲剧选集》,涉嫌抄袭知名翻译家朱生豪(1912-1944)的莎士比亚作品旧译。该文章称,该书将朱生豪原来翻译的“哎哟”替换为了“我去”,同时仅修改了部分人名,其余内容翻译“近乎照搬”。▲文章中张贴的“问题书籍”截图此事在网上很快引发关注...
一副教授翻译名著被指抄袭 低质翻译引争议,出版社已下架处理
8月29日,某个人公众号发表了一篇文章,指控一本由辽宁大学副教授崔杰翻译、广西师范大学出版社出版的《莎士比亚悲剧选集》存在抄袭问题。文章指出,该书籍涉嫌大量借用知名翻译家朱生豪的旧译,仅仅对少数表达如“哎哟”替换为“我去”,以及部分人名做了改动,其他内容则高度相似。此文章迅速在网络上引发了广泛关注。广西...
中国文化如何走出去——基于翻译和传播的视角
近年来,为推动中国图书外译,国内出版社积极与国外出版机构合作,已取得不少成绩,这非常值得肯定。选择合适的译者。英国著名翻译理论家纽马克认为,“任何一种重要翻译都应该由两个译者共同完成——一个是惯用目的语的译者,另一个是惯用原语的译者”。具体到中国文学的对外翻译,要中外译者通力合作。第一种合作方式,母语...
思考海德格尔的农民工翻译的书已出版:生活得到改善,但依然焦虑迷茫
这本书的简介说,这是一部在英语世界中比较著名的研究海德格尔的入门著作,中译本诞生于每天要工作12个小时的流水线工人(陈直)之手。2021年,陈直作为“读海德格尔的农民工”受到大量的关注。那时大二辍学后已经在工厂工作10年的他,在豆瓣上发布了一个帖子,想要出版他自己翻译的《海德格尔导论》,随后被多家...
陈力卫读《翻译与近代日本》|明治日本的翻译面向
区建英曾将丸山这方面的研究集成一书,翻译出版为《福泽谕吉与日本近代化》(学林出版社,1992年;新版由北京师范大学出版社出版,2017年)(www.e993.com)2024年11月29日。当然后来子安宣邦对此有过批判,认为丸山过于倾向拿西方的近代性来评介福泽的贡献了,而忽视了其为国家主义前后奔走的一面。但我们在本书中可以看到,英国人白芝浩(WalterBagehot,...
翻译中国 拥抱世界——突破牢笼的文学之旅
2024年1月27日下午3点,由人民文学出版社与中国翻译协会共同举办的“翻译中国·拥抱世界”第五期俄语专场——突破牢笼的文学之旅在人民文学出版社朝花夕拾咖啡馆举行,著名主持人、中国翻译协会文学艺术翻译委员会副主任委员陈鲁豫与首都师范大学燕京人文讲席教授、俄罗斯文学著名学者刘文飞和作家、茅盾文学奖等多项文学奖获...
农民工因思考海德格尔走红,如今其翻译的书已出版,齐泽克称这是...
说回现实中的涟漪:陈直翻译理查德·波尔特的《海德格尔导论》在5月10日这天出版上市了。书的封面。图源:网络这本书的简介说,这是一部在英语世界中比较著名的研究海德格尔的入门著作,中译本诞生于每天要工作12个小时的流水线工人(陈直)之手。2021年,陈直作为“读海德格尔的农民工”受到大量的关注。那时大二辍学...
倪豪士教授与英译《史记》
2023年12月,倪豪士(WilliamH.Nienhauser,Jr.)教授的《史记》英译本第六、第七卷由南京大学出版社与美国印第安纳大学出版社联合出版。倪豪士教授是美国著名汉学家、威斯康辛大学麦迪逊分校荣休讲座教授、南京大学文学院特聘教授,从事《史记》翻译工作已长达三十五年。区别于以往的选译本或节译本,倪豪士教授力求呈现的是...
南方周末x微信读书:开启一整年的阅读自由
杨苡口述、余斌撰写,译林出版社,2023年1月本书作者杨苡出身于近代天津的一个显赫家族,胞兄为著名翻译家杨宪益,姐姐杨敏如是中国古代文学研究专家,她本人亦译有多部英文文学名著。读者从书中不仅看到了一个传统大家族在转折年代的起伏,还可以看出一位青年知识女性在风云际会之下如何走出旧式家庭,为更充分认知20世纪的...