电影字幕翻译,门道太多
攻击他所认为的纯粹主义的另一种病态形式——「认为外语片……从语言角度上来说是不容侵犯的观点,多少有点儿虚伪和做作。」他同样痛恨字幕,但并非出于字幕将电影改的面目全非,而是因为它们对于原片过于膜拜。
外国人看电影基本不看字幕,因为它是标配给残障人群使用的!
我们国内还有个现象特别有意思,大家都知道外语片有两种翻译方式,字幕为外语再重新用母语配音。按照行业经验,其实二选一就够了。那些自己有一定电影工业基础的国家,因为观众习惯听母语,往往倾向于配音,法国、日本、德国、意大利皆是如此,那些没有什么母语作品的小国,则会图省事直接加字幕解决。而我国居然两种方式并驾...
影视译制:不仅是语言翻译,更是文化诠释
????影视译制除外语作品译制成汉语、汉语作品译制成外语,还有少数民族语作品译制成汉语、汉语作品译制成少数民族语,方言作品译制成普通话、普通话作品译制成方言等类型,形成了集引进、民族交流、对外传播等于一体的译制格局。译制工作包括翻译、配音、制作等流程,翻译涉及语言、文学、文化领域,配音制作涉及艺术和技术领域,...
无障碍看外语小电影?实时翻译字幕软件你玩过吗
图3将识别到的语音翻译后显示字幕由于联想语音助手是需要先“聆听”再翻译的,所以显示的字幕往往比视频里的语音慢半拍,这是没办法的事儿。还有就是翻译效果,对于英文语音的翻译,联想语音助手的翻译结果还是可以的,但是对于日语和韩语的语音翻译,联想语音助手的表现就只能说脑补后可懂。图4日文视频实时翻译字幕...
新福建:歌剧、电影字幕翻译的差别
然而,歌剧字幕翻译与一般电影字幕翻译的制作有着很大差别。歌剧字幕的翻译存在空间、时间、语言三大制约,字幕制作中需要考虑到原曲的曲式形态、节奏与律动,而非字对字翻译,它为观众呈现的应当是一个总体效果,帮助观众理解字幕的含义和歌剧内涵,而非成为观众欣赏作品的绊脚石,分散观众注意力,将所有精力集中于理解歌词,而...
与电影字幕翻译贾秀琰对谈:爱语言的人是不会放下的
贾秀琰:对(www.e993.com)2024年10月12日。我旁边住的同期入厂的张臣政,英语系毕业的,天天开着英语频道,后来他翻译了《战马》《少年派的奇幻漂流》《赛车总动员》等。张阅:我记得你刚开学时说,你们厂电影翻译很长一段时间只有你一个女生,因为太苦。贾秀琰:对,因为适应工作压力的高强度和团队合作的复杂性。上院线的字幕涉及到对白,要跟导演...
小电影到底在演啥?自动翻译视频字幕的高科技来了
自动翻译视频字幕的高科技来了很多朋友都会看外语视频,无论是大电影还是小制作,看外语视频的障碍在于字幕。然而,很多片子只能找到外语字幕,这就很头疼了。而随着AI的进步,自动翻译的效果越来越好,有没有可能让外语字幕自动翻译成为中文?还真别说,就有厂商推出了以翻译为卖点的产品。射手播放器加入了自动翻译功能,...
让电影走向国际电影节,你需要这样专业的翻译
专业的电影类翻译服务FilmTranslationServicesWHYONEINCH为什么需要专业的电影类翻译?看一部外语片时,你有多依赖字幕来理解这部电影?奉俊昊在接受金球奖”最佳外语片”奖项时说道:“一旦你跨越了那一英寸高的字幕壁垒,你将接触到更多的出色的电影”(Onceyouovercomethe1-inch-tallbarrierofsubtitle...
有没有可能让外语字幕自动翻译成为中文?自动翻译视频字幕的功能...
自动翻译视频字幕的功能软件来了很多朋友都会看外语视频,无论是大电影还是小制作,看外语视频的障碍在于字幕。然而,很多片子只能找到外语字幕,这就很头疼了。而随着AI的进步,自动翻译的效果越来越好,有没有可能让外语字幕自动翻译成为中文?还真别说,就有厂商推出了以翻译为卖点的产品。射手播放器加入了自动翻译功能,...
《流浪地球》的翻译耳机让外语学生“心慌”,上外高翻教授:不要...
摘要:人工智能取代人工翻译,离我们还远吗?春节期间,国内科幻片《流浪地球》引发了各界热议,影片中的人工智能语言翻译系统也触动了语言专业学生的神经。片中人物的耳朵上都别着一个特殊的同传耳机,能够实时翻译不同语言,甚至还会“开玩笑”。不过,这个看似实用的仪器却让部分外语专业学生“心慌”,纷纷讨论起自己未来的...