外交翻译影响有多大?从马戛尔尼使团访华谈起
新京报:拉丁文是乾隆和马戛尔尼这次会面中相当关键的中介语言。中文和英文往往都需要先翻译成拉丁文,李自标本人也是掌握意大利文和拉丁文,而不太懂英语。但你能处理的文本范围并不包括拉丁文。有读者评论,如果作者能够更好地解读拉丁文译为英文/中文过程中出现的种种问题,或可有更大的研究空间。你怎么看待这个问题?
谁都可以睁眼看世界了,但藩篱还在
但不是中英文互译,而是中文和拉丁文互译,再由其他译者将拉丁文转译为英语。使团说的英语,先翻译成拉丁文,再换成中文。马戛尔尼使团中有一个12岁的孩子,叫小斯当东(马戛尔尼助手斯当东的儿子),他刚开始学中文。乾隆帝接见马戛尔尼使团时,和珅叫小斯当东上前说两句中文。小斯当东很害羞,乾隆帝赏赐黄缎之后...
7年翻译70万字拉丁文 重庆大学教授李永毅斩获鲁迅文学翻译奖后更...
对此,鲁奖评奖委员会给李永毅的授奖词是:“李永毅沉潜多年,译出古拉丁文《贺拉斯诗全集》,书中70万字的逐行评注颇见功力,体现了深湛的中文修养和古典学水平。”这其中最让李永毅感到高兴的是“深湛的中文修养和古典学水平”这句评价。“尤其是对我中文水平的肯定,是让我非常高兴,非常受鼓舞的。”值得一提的是,...
专访顾彬:不会拉丁文、不会中文,能理解世界吗?
顾彬:白居易在德国的影响也很大,特别是因为布莱希特(Brecht)从英文介绍和翻译过他的诗歌。中文在亚洲的影响,可以与拉丁文在欧洲的影响相比。不会拉丁文、不会中文,能理解世界吗?南方周末:诗人胡续冬在文章中谈到,中国诗歌场域高度内卷的“辖域化”和“诗歌崇拜”,与其“甚至比一贯被视为小众之中的小众的小剧场话...
知识用错地方!为非法贩卖野生鹦鹉 一团伙自学拉丁文、翻译专业图册
山东泰安那家鹦鹉养殖场负责人李某对鹦鹉养殖十分精通,警方现场查获了一本鹦鹉分类图册。李某交代,为了养好鹦鹉,他查找了由德国国家动物园整理的相关鹦鹉资料,但这份资料涉及到拉丁学名,他就根据自己的专业知识翻译成中文,是一个比较系统全面的鹦鹉介绍图册。可惜的是,富有才华的李某却因涉嫌非法买卖国家野生...
《哈利·波特》里的魔咒翻译太妙!为什么大都源于拉丁语?丨夜听双语
“呼神护卫”是哈利用来召唤出守护神牡鹿的咒语,在拉丁文中可以大致翻译为“我期待(或等待)一个守护者”,很贴切(www.e993.com)2024年7月25日。Theactualresultofthespell,thePatronusitself,hasanevenmoreinterestinghistory.InAncientRome,theword"patronus"meantprotector,too....
小伙为准确翻译拉丁文短语 竟花了3个小时
小伙为准确翻译拉丁文短语竟花了3个小时法国左翼意外获胜,梅朗雄立场:支持普京,北约是美帝国主义延伸中国女子在泰国遭肢解,遗骸发现地有防水布拜登:与特朗普进行了简短但友好的通话伊朗新总统上台,对华政策曝光,10字定调中伊关系,美国误判形势年轻新纳粹分子把自己视为纳粹德国继承人,他们激进行为的背后有何目...
业余翻译家虞争鸣:自学语言 参与翻译拉丁文原著
温州网讯由周维明、虞争鸣、吴挺、归伶昌四人翻译的拉丁文原著《阿提卡之夜(1-5卷)》近日由中国法制出版社出版,填补了该书在我国没有中文译本的空白。四位翻译者之中的虞争鸣先生,是温州人。他经商多年,热衷公益事业,是温州“仁心公益”的会长。虞争鸣爱好英语,师从温州英语名师周任辛先生20多年。2009年,他开始...
《艾尔登法环》音乐歌词听起来像拉丁语 其实是瞎编的
虽然听起来像拉丁语,但并不是拉丁语。这样做只是为了增强玩家体验的戏剧感,而且歌词也没有任何意义。MAGISTER-ORGANI还证实,“GodskinApostles(神皮使徒)”这首歌中所谓的拉丁文歌词是错误的,是人为臆造的。考虑到假的拉丁文歌词非常恐怖,与《艾尔登法环》传说非常贴近,所以在网上如此流行也是有道理的。
如果有完美的语言翻译器,我们还有理由学习外语吗?
如果有完美的语言翻译器,我们有理由学习外语。1.先定一下「完美」:假设完美的翻译指的是,理解一方当下的意思并转换为对方语境。比如我大街上看到个外国友人,打招呼说「吃了没」,对方收到的就是「howareyou」或者「hello」,那我觉得这翻译挺完美的。复杂版的结论:完美翻译器能解决不少问题,这种情况下,...