为什么不建议用“Taikonaut”翻译中国航天员?
实际上“太空人”的称呼本来也是港澳台和海外华侨的口语叫法,一般不会出现在官方的报道和文件中,我国对乘坐航天器进入太空飞行的人员的正式称谓就是“航天员”。这个词最早还是由中国航天事业的奠基人钱学森先生所造。在60年代前很多人用“宇航”一词来形容大气层外的航行活动。钱老认为人类在可见的未来只能在太阳...
下篇| 翻译是门学问!这些品牌译名太绝了!
英文名:L'OCCITANEENPROVENCE中文名:欧舒丹英文名来源:L'OCCITANE欧舒丹公司名字取自欧西坦尼亚,一个历史上以欧西坦语(或称奥克语)为主要语言的南欧地区,涵盖法国南部、西班牙东北部及意大利西北部。欧舒丹,全称L'OCCITANEENPROVENCE(法语发音:[lksitanɑpvɑs],意即"普罗旺斯的欧舒丹"),公司名字在法语中...
重庆高校“外号”大全,想不到你的学校还有这个名字!
=“歌乐山女子翻译职业技术学院”打开网易新闻查看精彩图片作为语言类学校川外的女生多得惊人而且经过多国语言学校的官网有日语、法语、英语等8个版本=“歌乐山皇家女子学校”打开网易新闻查看精彩图片川外的新校区就建在歌乐山半山腰学校里面转一圈看到的几乎都是女生妥妥的女校,没商量-四川美术学院...
法国禁止在电竞中使用英语术语,要“保护法语纯洁性”?网友:没人会...
但同时,他们又会和家庭toubib(医生,词源阿拉伯语)约时间见面,还要推荐别人吃kiwi(猕猴桃,词源毛利语)。总想着要把一种不需要法语化的语言法语化,其实很惹人厌。”“为什么不呢?想要把词汇翻译过来并不愚蠢,但对大多数术语来讲,这么做都是行不通的(当然不排除一些很成功的翻译)。原因很简单:英语术语往往很短...
两岸三地外国人名地名翻译异同对比
名从主人是指翻译专名应该以该名词所在国的语言的发音为准。例如:England按英语发音译为“英格兰”;Germany按德语发音译为“德意志”;Rome按意大利语发音,译为“罗马”;CharlesdeGaulle按法语音译为夏尔·戴高乐;Putin,根据俄罗斯语有软音化的特性,不应译作“普丁”,而应译为“普京”。②约定俗成。约定俗成是指...
游戏翻译哪家强?看到台服的极品翻译,国服玩家找到了优越感
除了阿渤,三个服务器名字差距最大的英雄要属佩佩了,在国际服中,佩佩叫做Piper,台服中被翻译为小辣椒,国服的佩佩就是国际服的音译名字,也还算符合游戏内公主的形象,玩家也亲切的称之为"佩佩公主",而台服的名字小辣椒则是完全与佩佩的公主气质相背离(www.e993.com)2024年11月10日。
从英雄称号聊无畏契约国服本土化思路
5月2日无畏契约国服封测正式上线,引起了热烈的讨论,这其中也包括了对国服本土化工作的品评。有人认为国服对英雄称号的翻译太过平淡,比如“贤者”就是英语称号Sage的直译,也有人指出之所以对国服翻译感到不适应,主要是因为不少玩家在国服上线之前已经通过其他服务器接触
在欧洲发现中国——荷法意三国散记
该术语一般翻译为“中国风”,指欧洲人想象出来的中国风格。“想象”这一特质集中体现于一对17世纪末的烛台中,在绘满中国花草的底座上方,中空的瓷柱上竟然排列着一些如同甲骨文却绝非汉字的图案。当时荷兰的工匠或许在仿写汉字时遇到麻烦,于是生造出一些“假汉字”,而欧洲消费者也认为这些图案颇有“中国风”,于是...
200句话搞定中考1600单词,一定要背熟!
—我同桌最近在法语上取得很大进步,现在法语说得很流利了。—是的,你也是。祝贺你赢的法语竞赛第一名。27.Aduckislyingbelowatree,ithaslaidfoureggsbuttheboyliedthatithadlaid3eggs.一只鸭子躺在树下,它下了四个蛋,但是那个男孩谎称它只下了3个蛋。
董并生:“古印欧语系”——西方伪造历史的语言学工具
但弗朗茨·葆朴本人和其它国家的学者们一起,更喜欢[印欧语系]这个名字,托马斯·扬(ThomasYoung)1816年首先使用了这一名称。”[[美]马丁?贝尔纳《黑色雅典娜:古典文明的亚非之根》中译本第1版第203页,吉林出版集团2011年7月]2.欧洲人崇拜印度的原委