手语直播奥运开幕式的大二学生:对大多聋人来说,手语更像“母语”
霍子祥:还计划手语直播奥运会闭幕式,赛事目前不打算跟进了。我的初心是帮助到一些对奥运会感兴趣的聋人,需要保证翻译的专业性和准确性。不同的赛事规则不一样,我在自己不够了解的情况下,不敢贸然地进行翻译。九派新闻:在奥运会直播的过程中,哪些部分相对难翻译,不常见的地名、人名如何翻译?霍子祥:这在翻...
宋丹:《日藏林语堂红楼梦英译稿整理与研究》
整理了人名、称谓、地名、服饰、饮食、医药、器用、建筑园林、职官、典制、岁时、礼俗、宗教、词语典故、俗谚等惯用表达、戏曲词汇、诗词韵文总计17个中国传统文化的原文与林稿对照整理表;第二类是林稿的注释、主要人物描写翻译及评论、修改笔记、误译及偏移原文翻译、翻译拔萃整理表5个。
两岸三地外国人名地名翻译异同对比
台湾在翻译的时候不一定把每一个音都翻译出来,尤其是词尾的辅音就可以放弃,比如巴勒斯坦前领袖Arafat,大陆翻译为“阿拉法特”,在台湾就翻译为“阿拉法”,词尾的“t”吃掉了。这样,台湾翻译外国人名往往不需超过3个汉字而且在用字方面也不忌讳使用中国人名的常用字有时甚至故意选用中国人的姓氏翻译外国人名,以达到“雅...
翻译人名 还须谨慎
希望将来我们的译者、编辑能谨慎对待外国人名的翻译,再遇到苏霍姆林斯基的作品时,也能准确地说出,作者叫“瓦西里·亚历山德罗维奇·苏霍姆林斯基”,简称“瓦·亚·苏霍姆林斯基”。
“人人可译”时代到来,翻译如何兼顾本意与诗意
人人可译、处处皆译带来了即时翻译、快餐翻译。时效即生命。为了追求效率,我们往往不求甚解,只求大意。在外国餐馆用拍照翻译点餐,或是用屏幕取词翻译了解外语文献的意思,翻译工具的确让我们的生活和工作更加便捷。但如果翻译面向公众,譬如图书翻译、公示语翻译、新闻翻译、说明书翻译等,那就必须力戒这种大致翻译或机械...
有道词典笔专业版上手体验 翻译、口语、听力一只搞定
听力播放器、中日、中韩互译等功能,不光可以满足专业英语学习人群的需求,还可以很好的帮助普通人日常生活重跨过语言的鸿沟获取信息(www.e993.com)2024年10月12日。正是基于有道词典笔在翻译上的出色表现,其获得了众多国内知名院校的认可,入驻了包括中国人民大学、南开大学、北京外国语大学等高校在内的24所名牌学校。
“油管”怎么说?看看苹果、Google 和网易有道对话翻译怎么翻译
我们习惯把外国人叫「老外」,把YouTube叫「油管」,这些词语的翻译,在中文语境中也非常常见。不出意外,只有有道词典可以准确翻译这些特殊的中文叫法。·中英混杂不论是个人习惯还是行业用法,许多人都会在说话时加上几个英文单词,如果语言中有英文单词,翻译app还能正确识别么?
《变形金刚》正反两派人名翻译大全
Windcharger充电器Skyfire天火OmegaSupreme大力金刚Grimlock钢锁Sludge淤泥Slag铁渣Swoop飞标Snarl嚎叫Superion大无畏Silverbolt银剑Slingshot弹弓Skydive俯冲Airraid空袭Fireflight飞火Defensor守护神HotSpot热点FirstAid急救员...
看了后无力吐槽 那些被国服渣翻译坑害的人名
这两个外服名字都有一个相同的意思,就是胡同的JacketChen加上男格斗的装扮,明显在neta成龙国服翻译成万宝,无力吐槽√NO.2绝望塔44层御剑之魂莫希斯其实原名和御剑之魂一点关系都没有……韩服??????????????日服二手に分かれろ!モシス...
没看过巴尔扎克全集的傅雷不配称专家?“年入数百万”“最高翻译...
再说前几年他出版的《傲慢与偏见》新译,有读者表示,“伊丽莎白这样高大上的名字成了小丽,实在难以承受……”也有读者表示,“还挺喜欢这种翻译,每次读外国作品,总是记不住人名和人物关系,虽然译者把伊丽莎白译作小丽,有一些俗俗的味道,还有一些信翻译得艰涩难懂,但终究还是优点大于缺点。”我们愿意接受“青菜萝卜各...