2499,AI浓度爆表!戴上这副眼镜,一句话点咖啡/实时翻译/AR导航全搞定
一副眼镜可以等于一个真人翻译。戴上它,再也不用紧张工作会议中没听清歪果客户说啥。AR眼镜直接将听到的语音实时翻译成中文、并呈现在眼前。赶着上班打卡来不及用手机买咖啡?没关系,只需说一句“帮我点杯拿铁”,AR眼镜就能根据你日常习惯下单,并且支持声纹识别支付,完全无需手动操作。导航也不再需要一直低...
你需要的不是智能体,而是工作流
一个被提及很多的是吴恩达老师写的多智能体翻译的例子,简单来说就是用三个智能体:一个直译智能体、一个审查智能体、一个意译润色智能体,确实可以大幅提升翻译质量。但并非一定要三个智能体才能提升翻译质量,我以前也提出过基于Prompt的翻译方法,让LLM在翻译时,使用直译+反思+意译三个步骤输出,也可以得...
人工智能时代,什么才是好的翻译?
翻译工作者可能都有过这样的体验,就是翻译有两种思路,一种是照顾读者,一种是照顾作者。比较照顾读者的一方,会想替读者扫清一些障碍,帮助他们理解,让他们能够比较顺畅地接受信息。但我想跟你商榷的是,有的书其实是不应当被简化或者淡化的。比方说,如果《尤利西斯》让读者读得非常容易、非常轻松,它还是《尤利西斯...
生成式人工智能已对翻译工作构成重大威胁?
西班牙语翻译托马斯·邦斯特德(ThomasBunstead)就表示,“交给人工智能的工作将是那种简单的‘将黄油和面包放在一起的工作’”,在人工智能时代,区分“文学翻译”和“商业翻译”是重要的,前者依然是人类的领地。《AI时代》剧照。不过,翻译尼古拉·斯莫利(NicholaSmalley)则认为,至少类似犯罪、言情这类通俗小说...
...新型智能体框架TRANSAGENTS 专用于处理超长文学内容的翻译工作
站长之家(ChinaZ)5月23日消息:腾讯AI实验室开发的"TRANSAGENTS"是一个创新的多智能体框架,专门设计用于处理超长文学内容的翻译工作。这个系统通过创建一个虚拟的翻译出版公司来模拟真实的翻译流程,其中包含多个具有不同职责和专业技能的虚拟角色。以下是TRANSAGENTS系统的主要特点:...
人工智能翻译带来版权新问题
“一本50万字的小说,利用人工智能,不到5分钟就可以快速翻译完成(www.e993.com)2024年11月26日。再经过几个小时的人工核对,就可以进行出版,而传统翻译工作可能需要大半年甚至更长的时间才能完成。这种趋势是挡不住的。”中国版权协会理事长阎晓宏对于人工智能时代翻译工作变化最大的感触就是人工智能技术的发展提升了效率、提高了质量,这也是所有...
人工智能赋能英语翻译教育
人工智能赋能英语翻译教育随着数智时代的到来,将先进的人工智能技术与高校英语翻译教学进行整合已成为必然的趋势,能够形成“人机”协同模式,辅助教师开展高质量的英语翻译教学工作,便于教师结合学生的实际学习状况和需求,有效转变翻译教学理念、更新翻译教学内容、创新翻译教学策略,有助于全面提高英语翻译教学的趣味性、精准...
改变传统,吴恩达开源了一个机器翻译智能体项目
翻译智能体:使用反思工作流进行智能体翻译这是一个使用Python演示的反思智能体工作流的机器翻译示例。主要步骤如下:1.输入prompt,使大型语言模型(LLM)将文本从source_language翻译成target_language;2.让LLM反思翻译结果,并提出建设性的改进建议;...
...领导小组办公室关于开展2024年度国家语委科研项目申报工作的通知
6.中医药典籍智能翻译与多模态传播研究7.基于人工智能的甲骨文图像处理关键技术研究二、重点项目1.民族地区国家通用语言文字教育的扩优提质协调机制研究2.通用规范汉字行楷和行书字形规范研究3.中译外翻译标准体系建设研究4.中资跨国企业语言能力建设与提升研究...
有了人工智能,该怎么学外语
因此人工智能更能施展手脚的领域是笔译。北京大学外国语学院英语系副主任林庆新专门在系里做过一次讲座,比较了ChatGPT和之前几种翻译工具的区别,也谈了人工智能时代译者功能的转变。林庆新告诉我,以往机器翻译很容易出错的一个地方就是当一个单词有多个含义时,它并不能判断在文本的上下文中到底应该选择哪个意思。而基于...