随笔||历史的画卷_小说_南北战争_影片
傅的翻译不是直译、意译,而是合乎中文体例,又不失原意的情况下创新。如书名的翻译,原书名GongwithWind(《随风而逝》)只用一个汉字“飘”表述,意蕴了原文的涵义意境,又简洁生动,真是神来之笔,高超的翻译水平,他人翻译也都沿用“飘”字。整个内文流畅,读此译作似如读中文作品,没有“翻译腔”的外文痕迹。《...
中国AI大模型测评报告:公众及传媒行业大模型使用与满足研究_腾讯...
约99%的受访者表示,大模型给媒体工作带来了帮助,不过,这种辅助仍停留在提供、梳理相关资料,查找、翻译外文资料等较为简单的工作内容。此次调查中,受访者对大模型辅助工作能力难言满意,大多表现出中等偏下的态度。而数据隐私、技术可靠性、对真实世界的理解、与工作生活的关联度四个问题也引发人们的普遍担忧。一、...
王虹英:新文科背景下外语与新闻传播类课程思政建设的探索与实践
语言翻译本质上是一种文化传播,《翻译概论》构建具体的课程思政教学案例,包括国家主席新年贺辞翻译、国务院总理答记者问口译、中国铁路工程出海过程中的翻译、中国典籍英译、国家工程标准翻译等,有利于学生将所学的翻译理论知识内化,实现翻译理论知识的传授与翻译价值引领相统一。通过案例学习使学生认识到,作为译者肩负有效...
霁而不野李霁野
2024年4月6日,是著名的文学翻译家、作家、诗人、鲁迅研究专家、外语教育专家李霁野先生诞辰120周年纪念日。这天,天津南开大学、上海鲁迅纪念馆、澎湃新闻网等纷纷发文进行纪念。李霁野生于1904年4月6日,他是上一个世纪的“〇〇后”。他是鲁迅的学生,是著名的“未名社”的主要成员。李霁野家乡在安徽霍邱叶集(今...
宋丹:《日藏林语堂红楼梦英译稿整理与研究》
第1-9章的内部研究涉及了林语堂对《红楼梦》的认识、翻译历程与底本、编译策略、译稿修改、文化翻译、诗词韵文翻译、副文本、叙事重构、人物形象重构等问题。主要考证了林语堂翻译《红楼梦》使用的底本与翻译历程,回答了林语堂未直接出版译稿而在日本转译出版的疑问;论证了林语堂的翻译与研究相互映射,翻译《红楼梦》既...
一周文化讲座|当“纯文学”遇上“发疯文学”_腾讯新闻
活动嘉宾皆在翻译、创作两大领域深耕数年,具备丰富的文学经验和深厚的业界影响力(www.e993.com)2024年9月22日。这一次,我们将从翻译生涯的开端追溯而起,探寻译者是如何开展“文学翻译”这项充满浪漫想象的工作,如何处理自身与不同语言、与原作者、与原著的关系,这些关系将如何影响他们自己的创作,进而探索文学翻译与本土文学间的相互塑造,以期能够...
官宣4号:关于2020年春季学期延迟开学期间本科教学工作安排的通知
指导教师可指导学生非在校期间进行专业文献的检索、阅读、综述及外文翻译等工作,并将相关文档及时上传至毕业设计管理系统中存档。开题报告可根据实际情况,适当延后或按原定时间完成,具体由各学院自行确定。必须学生在校完成的相关设计或实验工作,请各学院根据学校疫情防控工作的进展适时进行调整,必要时可根据需要调整相关...
于晓丹:从翻译家到内衣设计师
于晓丹毕业于北京外国语学院,之后进入社科院外文所工作。在80年代,几乎每天都有出版社的人在所里进进出出,有人专门蹲在社科院,催着她翻译《洛丽塔》。那个年代,文化单位的人普遍清贫,她常常捉襟见肘,工资撑不到月底。译稿费虽然低得可怜(现在也还是不高),可钱来得快些,所以大部分时间就做了翻译。
大学学渣怎么能写出一篇符合要求的毕业论文?
8、论文工作的大纲(进度安排)章节目安排的逻辑结构或逻辑联系说明9、主要参考文献(来源)写出作者、发表或出版时间、书刊名或论文题目、出版社等。非汉语资料请将内容翻译成汉语,其他资料请注明来源10.协助单位及鸣谢在这个部分不要搞什么妖蛾子,老老实实地感谢导师感谢学校,再感谢个在你写论文过程中给你无私...
“天才翻译家”金晓宇现状:拼命抢时间,怕发病
他翻译的第一本书是《船热》,这个机会是母亲为他争取来的。2010年,曹美藻去南京大学参加同学会,老同学得知金晓宇做过一些翻译工作,为他牵线了南京大学出版社。不久,出版社寄来了一本小说集。金性勇记得清楚,本来出版社只想让金晓宇翻译一章试试,但儿子拿到书就开始关门翻译,除了吃饭、上厕所很少出门,只用了...