江苏概况
历代文人墨客在江苏留下了许多不朽篇章,孙武的《孙子兵法》、枚乘的《七发》、刘义庆的《世说新语》、刘勰的《文心雕龙》、施耐庵的《水浒传》、吴承恩的《西游记》、冯梦龙的“三言”、曹雪芹的《红楼梦》、刘鹗的《老残游记》等众多鸿篇巨著均在中华文化典藏中熠熠生辉。民风民俗江苏南北差异明显,风情与韵味各...
颜彦| 《艺术学视域下的〈红楼梦〉图谱研究》自序
第二,在《红楼梦》书籍插图的历史中,美术家们的不断精心创造,极大地提升了《红楼梦》插图的艺术品质,彰显了《红楼梦》插图取得的成就。像程甲本、双清仙馆本、古越诵芬阁本的绘图者,以及画家改琦、王墀、吴友如,都是阿英极力推崇和称赞的,这些作品成为标示《红楼梦》插图重要艺术特征的代表,其中一部分也成为《...
一周文化讲座|文学的众声与独白|巴金|孙郁|诗歌|散文|小说_网易订阅
三位荷兰著名的中国文学作品翻译家,林恪(MarkLeenhouts)、马苏菲(SilviaMarijnissen)和哥舒玺思(AnneSytskeKeijser)共同承担了将十八世纪中国小说杰作《红楼梦》从中文翻译成荷兰语的重任。历经超过12年的努力,他们合作翻译完成了首部《红楼梦》荷兰语全译本(120回),并于2021年11月在荷兰正式出版。作为把《红楼...
一周文化讲座|文学的众声与独白_腾讯新闻
三位荷兰著名的中国文学作品翻译家,林恪(MarkLeenhouts)、马苏菲(SilviaMarijnissen)和哥舒玺思(AnneSytskeKeijser)共同承担了将十八世纪中国小说杰作《红楼梦》从中文翻译成荷兰语的重任。历经超过12年的努力,他们合作翻译完成了首部《红楼梦》荷兰语全译本(120回),并于2021年11月在荷兰正式出版。作为把《红楼...
旧宫新语丨永世相依:乾隆皇帝及皇后画像屏考
一、清人画《弘历及妃古装像》概况“清人画弘历及妃古装像”,绢本设色。故00006524-1/2的弘历像,纵103厘米,横96.5厘米。整幅画卷绘书房一角,弘历身着古装,坐在一张竹节式靠背椅上沉思。左手捻须,右手执笔。表情自然放松,充满自信。看面部形象,弘历约四十岁左右。画上书案除陈设文房用具,仅摆梅花一瓶;一旁...
原创邓雷:《〈水浒传〉版本研究》
第一节种德书堂本《水浒传》的概况第二节种德书堂本与容与堂本比对研究第三节种德书堂本中的田王故事第四章插增本《水浒传》研究第一节插增本《水浒传》的概况第二节插增本与种德书堂本、评林本卷数、回数、回目比对第三节插增本与种德书堂本、评林本插图、插图标目比对第四...
根河文旅亮相央视直播间,玩转文旅新模式|根河市|文化旅游|...
从内容上看,既有世界名著《瓦尔登湖》《红楼梦》,也有小说《遥远的救世主》《佐贺的超级阿嬷》,既有历史《如果这是宋史》《宋仁宗》,也有传记《埃隆·马斯克传》《相信》,有诗歌《诗人十四个》,也有非虚构类《习惯的力量》《心流》。当然,最多的还是育儿和沟通《非暴力沟通》《好妈妈胜过好老师》《在远远的背后...
《红楼梦》后四十回真故事概况
在我国文学史、思想史上产生了《红楼梦》这样的作品,而伴随发生了作者不详,写作时间不明,后四十回文字遗失这等憾事,世界上绝少这样的先例。每想到此,读者心中都有深深的痛心和惋惜。尤其是作品后四十回文字的遗失,总是让国人内心莫名的懊悔:这样的瑰宝怎么就弄丢了呢?真是愧对整个人类!不找到后四十回,内心很难平...
“中国邓州红学会第三届《红楼梦》(薛宝钗)读书竞赛大会”概况
《红楼梦》中,宝钗、黛玉、湘云以“才女”著称。黛玉以诗为生命;湘云以诗为嗜好;宝钗以诗为游戏。“海棠诗社”第一次集会,宝钗夺魁:第二次“菊花诗会”,黛玉夺冠。总体而言,林黛玉是“咏絮才”,诗词是她情感的依托,是她内心的倾诉,是她生命的全部。薛宝钗除诗词之外,对诸子百家、佛学经典等,都广泛涉猎。如...
只有红楼梦·戏剧幻城 以中国审美讲述中国故事
只有红楼梦·戏剧幻城位于河北省廊坊市,由王潮歌担任总构想、总编剧、总导演,首期共有4个大型室内剧场,8个小型室内剧场,108个情景空间及室外剧场,历时8年匠心创造。大剧场概况:4座大型剧场各具独道之处:一所八十年代的中学、一座从后台进入的标准剧场、一座拥有7个空间的环形剧场、以及一座宛若太虚幻境的剧场。在...