还原还是再造:改编文学名著的当代戏剧影视作品的两难抉择
这给了作者以极大的自由度;然而影视作品本身因为时长和观众注意力逻辑的限制,必须强调节奏与结构的精巧,因而这种精巧必然是以内蕴的简易化与平面化为代价的,这使得影视改编面对一流文学作品,往往只能精选作品的一个侧面来表达而遗失了作品的复杂深邃沦为二流,而面对二流作品时,影视能以其还原的真实沉浸和出色...
井玉贵:小说知识学视阈下的盲瞽叙事刍论
己所不欲,专施于人,乃是历代暴虐成性的统治者的共同特点,史传及文学作品很注重利用致盲来表现此点。《封神演义》中纣王命人剜去姜皇后一目,又挖掉忠臣杨任双目,均是表现其暴虐的重要节目。《史记·刺客列传》载秦始皇命人将高渐离“矐其目,使击筑”,司马贞《索隐》谓“矐其目”乃是“以马屎燻令失明”,暴...
罗湉| 浅谈尤内斯库和他的荒诞戏剧——“唯有那些承载着意义的...
喜剧性是尤内斯库的又一创作自觉。无论是明确标注的"悲喜剧"(《上课》)、"自然主义喜剧"(《雅克或顺从》)、"悲剧性闹剧"(《椅子》)、"喜剧"(《阿麦迪或脱身术》)、"滑稽短剧"(《画像》)还是一望即知的戏仿剧(《麦克白特》),都有意识地采取了谐趣的方式。从另一角度说,这是沿袭了法国文学的戏仿传统,其...
中国文学德译作品的译名研究
异化译名指的是将原文中的题目作为翻译中心,通过目的语的形式对其进行德译,在此背景下,原文中的语言文化特征就无法凸显出来,读者也无法根据译名直接了解文学作品的内涵。沈从文《福生》1985年德译本的标题就是《Fusheng》,如果不读作品,很难明白标题的含义。沈从文《菜园》2008年德语本的名称是“玉家菜园”,本来常见语...
江南访古 | 慈云寺塔壁画初探:图像中的震泽社会史切片
赵世瑜教授认为“其实除了纯粹作为艺术品出现的绘画、书法、篆刻作品之外的大多数图像,都是‘地方文献’的重要组成部分(这当然是取其广义),包括佛教造像,都与特定的供养人有关系”,那么我们是否可认为慈云寺塔壁画在一定程度上反映了“供养人”(此处特指慈云寺塔的捐资修缮者)——丝商群体的精神世界,再者丝商群体同...
基层写作的破圈之“道”
现实主义文学中具体的社会、劳动关系中的主体,变成了现代主义文学中抽象的个体异样地生活在异化的荒原中(www.e993.com)2024年7月28日。而现代主义文学善于表现文化、艺术等非物质生产,如对叙事的自反、对语言的自觉,反而较少关注物质生产(当然,这只是总体的个人观感,具体作品还要具体分析)。基层文学的意义在于以物质生产、体力劳动为对象,重新...
这集我看过︱“封神”故事的传播与流变
宋鸽:无论是平话或是演义,“封神”故事都有一个很大的问题,就是内容零散,一方面是由于讲的是一段历史,历史本身就比较复杂琐碎、千头万绪;另一方面,像《封神演义》这类小说,它的编著者实质上是整理者,是对民间口头文学中讲述的故事的整理,将口头文学整理为长篇作品的话,它的特点就是松散。
凝聚是文学作品的原生品质
有生活基础的优秀文学作品具有共通性,可以让不同接受群体产生共鸣。恩格斯谈文艺,特别强调“典型环境中的典型人物”,突出的是艺术创作对生活的提炼和凝聚。俄罗斯文艺理论家车尔尼雪夫斯基认为“艺术来源于生活,却又高于生活”,关注的也是艺术创作对生活的抽取和概括能力。原生态地展现生活固然可以突出生活“真”的一面...
经典重读|《西线无战事》:它作为优秀文学作品的本质被长久地忽略了
他的成名作《西线无战事》被公认为描写第一次世界大战最著名和最有代表性的作品,在小说出版近百年间,被三度搬上银幕,而最新一版是首次由其母国德国进行影视创作投拍的德语版并由德国演员主演。这部由德国作家书写、从普通德国人视角出发的德语小说,终于得以用最接近原版的面貌与全球观众见面。
文学作品与作家心中的故乡
在当代的文学创作当中,时间、地点、人物与事件之间的关系,不再像传统文学那样四平八稳、逻辑分明,也不再被强行联系在一起,而是在各自的层面上和彼此的关系中扮演着独立的角色。故事时间不必连贯或者按照一定的顺序发展,人物角色千变万化,事件也呈现出碎片化的特点,因而让人捉摸不定。在如此的情况下,事件发生的地点与...