江晓原:从科技史角度评价徐光启农学天文造炮贡献|讲堂169-5②
主持:江老师刚才说这个画像不那么愁苦,此前江老师有个评价说徐光启"是个悲剧人物,一生贫苦、困苦、劳苦、愁苦、痛苦",陈老师的主讲中也点出了时代的局限性。今天称徐光启是"中西会通第一人"丝毫不过,但徐光启做了那么多贡献,最后从传播链上来说并没有如他所愿,从他这样一个时代,这样一个人所取得的成绩和反响...
400年前,徐光启牛在哪里?
徐光启被誉为"看世界第一人",除了他与利玛窦一起翻译的《几何原本》外,如何评价其三大事功——农政、修历书、造炮,听江晓原、陈卫平、倪闽景说。作者:责编:李念剪辑:朱珩之转载此文请注明出处。
讲堂直播|会通以求超胜,徐光启带给近代文明的遗产
徐光启曾向传教士利玛窦学习西学,对其中的天文、历法、数学、水利等科学技术尤为关注和用心研究,与利玛窦共同翻译了《几何原本》前六卷,弥补中国传统科学在思维方法的"短板";他编撰的《农政全书》(由其门人陈子龙修订),是古代最完备的农学百科全书;他吸纳西学,主持修订的《崇祯历书》(由其推荐的李天经整理完成),使...
成为中国·上海徐家汇|睁眼看世界,“中西会通”从历史走向未来
步入徐光启纪念馆,澎湃新闻记者看到徐光启与利玛窦合作翻译的《几何原本》,徐光启撰写的《勾股义》、编著的《农政全书》《崇祯历书》,十七世纪的圆规、望远镜等;庭院中央是一座勾股定理演示装置;一器一物,无不闪耀着科学之光。上海徐家汇,徐光启纪念馆内,徐光启翻译的《几何原本》。澎湃新闻记者李佳蔚图...
《几何原本》的中国之传之用之藏(博物视界)
《几何原本》古版本首推国家图书馆典藏的明万历三十五年6卷刻本,这是徐光启和利玛窦《几何原本》中译本的初刻本。故宫博物院典藏的清康熙年间内府精写本《几何原本》12卷也堪称瑰宝。中国国家版本馆典藏的清同治四年曾国藩金陵官署刻本《几何原本》(15卷),由李善兰推动曾国藩出资刊刻,是15卷中译本的首次全帙刊刻,...
夜览·享读|这些耳熟能详的数学术语,他在400年前就定下来了……
胸怀报国之志的徐光启学习利用西方科技富国强兵,拯救祖国(www.e993.com)2024年10月26日。他依据意大利人利玛窦的口述,用了一年多时间,翻译了《几何原本》前六卷。翻译的出色程度为后人所赞誉,梁启超评价此书时说:“字字精金美玉,是千古不朽之作。”其中,点、线、直线、曲线、平行线、角、直角、锐角、三角形、四边形……这些数学课本上耳熟能详...
古代中华文明与西方交往历程
他与中国士大夫广结善缘,与明朝科学家、政治家、文渊阁大学士徐光启(天主教名保禄)合作翻译欧洲数学名著《几何原本》,这是西方科学名著首次被译为中文。其后,徐光启与耶稣会士熊三拔合作翻译了《泰西水法》等著作。徐光启的农学名著《农政全书》传承了中国古老农业科技知识的精华,也吸收了一部分西洋科学知识。...
爱因斯坦都感叹相见恨晚,这本书迎来了全新译本
爱因斯坦曾言:“第一次看到这本书就惊为天人。”中国明末科学家徐光启首次将《几何原本》翻译为中文时,盛赞“《几何原本》有四不必:不必疑、不必揣、不必试、不必改;有四不可得:欲脱之不可得,欲驳之不可得,欲减之不可得,欲前后更置之不可得……能精此书者,无一事不可精;好学此书者,无一事不可学。
汪品先:现代科学与传统文化
所有这些都发生在科学革命的早期,徐光启比伽利略大2岁,牛顿在他翻译《几何原本》40年之后方才出生。如果东西方交流能够维持和扩大,作为当时世界最富有国家,中国完全可能参加到现代科学产生的过程里来。但是“徐光启们”只不过是朝廷里的“异类”,这股新潮力量过于薄弱,很难突破千年的传统势力,加上明朝在1644年灭亡,这...
所谓大师,必具三长|大学_新浪财经_新浪网
徐光启译完《几何原本》后讲:“昔人云‘鸳鸯绣出从君看,不把金针度与人’,吾辈言几何之学,正与此异,因反其语曰‘金针度去从君用,不把鸳鸯绣与人”。“授人以鱼,不如授人以渔”。人文学界公认的大师,往往在研究方法上独辟蹊径,引领后学沿着其开辟的道路继续前行。二十世纪20年代,梁启超先后写成《中国历史...