英文合同中长句的翻译技巧——分译法
分译法就是将原文一个句子分成几个句子来翻译,或者将其中某个较长的修饰成分单独翻译成一句或几句。当英语长句中的主句与从句、或介词短语及分词短语等有多层意思且所修饰的词与词之间的关系不是很密切,并且各具有相对的独立意义时,如果采用一个汉语句子对原文进行翻译,容易导致句义混乱,此时我们可根据汉语一个小...
译者计划丨袁筱一谈“译的考验”:发现语言中潜藏的可能性
“在翻译的过程中,你在认识一个全新的对方,同时也在重新认识自己,包括认识自己的语言。我当时还是蛮沉醉于这种感受的,后来慢慢地就一发不可收拾。”原文与“自己的语言”之间往往存在巨大的不同。袁筱一指出,这考验着译者做出翻译观念上的选择。例如,法语文学作品当中有很多意象和比喻,而意象在不同的文化中有不同...
2021考研翻译技巧:长句的截断
2021考研翻译技巧:长句的截断长句的截断1.Lotsofstudieshavefoundthatwell-educatedpeoplefromdevelopingcountriesareparticularlylikelytoemigrate.大量研究发现,发展中国家中受过良好教育的人尤其可能选择移居他国。2.Thesubstantialbuyingpowerofsuchanagencywouldstrengthenthepubli...
翻译法律英语长句时怎样化繁为简?
第一步:定睛一瞧,认真研读,会发现这个长句的核心主干是标红的部分,主干谓语动词是并列的indemnify和acknowledgesandconfirms:Eachpartyshallfullyindemnifytheotheragainstanyandallactions,claims,liability,costs,damages,chargesandexpensessufferedorincurredinconnectionwithor...
一篇带你搞定大学英语四六级翻译
翻译处理:分译处理——当汉语句子比较长、或是结构复杂的复句时,可考虑采用分译的方法来处理,这样既能避免出错,也能使译文简洁、易懂、层次分明,而且更符合英语表达习惯。合译处理——当汉语原文中密切相关的句子被分为几个句子时,为了实现译文语篇的有机连贯和主题统一的目的,则可使用合译法,如将一些句子或...
我们和普鲁斯特的缘分:翻译、阅读和研究
在翻译过程当中,我觉得这种阅读是另外一种体验,因为不是说你走进一本书、走进一个人,能读懂多少算多少的;你要翻译它,你就要想办法读懂它(www.e993.com)2024年11月24日。在这个意义上,这是一个很艰难、很漫长的过程。我翻译的是第四卷的前半部分,大概有23万字左右,前后用了2年多时间,每天工作8个小时,最后终于把我应该翻译的这...
考研英语复习策略,这3个步骤缺一不可
想要考研英语拿到高分还是要讲究策略的,今天就结合我的复习经验,给大家讲讲考研英语的复习策略,不管你英语基础怎么样,这几个复习步骤都缺一不可。第一步:熟记单词1、熟记大纲词汇考研英语大纲词汇有5500,如果你基础较好,词汇量很大,建议买一本含有全部大纲词汇的词汇书,认真过一遍,把所有没掌握或者记忆模糊的单...
鱼和熊掌-一款可以点读和翻译的学习神器易趣Q7扫点笔
学习当中遇到生词难词,只需要在单词起始位置轻轻一扫,秒出结果,包括单词英美式读音、释意、双语例句,可以轻松掌握。就算是电子屏幕、包装礼盒、潦草手写字体都能扫出来。5、文本翻译V阅读当中,遇到不认字的长句或者翻译不通的句子是非常常见的,它可以多行翻译,阅读起来更加流畅,也可以扫描句子中单个单词,会有分词解...
译“不可译”之天书??——谈《尤利西斯》的翻译
这种忠实应当具有三个方面的维度:一是其必须是全面的,即必须包括从原作内容到形式的各个层面。二是其尽可能的充分性,由于不同语言存在的差异,使得翻译无法做到绝对彻底的忠实,因此它只能是尽可能充分的。三是其必须是本质上的,原作的独特性或多样性在某些情况下使其不能总是拘泥于语言符号层面,而必须有所弃取,有...
2023考研英语:翻译该如何得高分?
5最好每天坚持,长期坚持,实在没时间也要一周不少于4天,即便是考前两个月做真题、练习解题技巧和思路,句子翻译依然不能丢,因为做题本身随时在用。熟能生巧,只要去做,就会有相当大的进步!6考研英语句子翻译=考研英语阅读理解定位句,希望你重视;??考研英语1&2翻译做题步骤如下:(做题步骤)...