地铁站名“合肥火车站”翻译成“Hefei Huochezhan”?多方回应
针对此情况,大皖新闻记者也致电合肥市民政局地名办,该办工作人员杨东也与王冀皖持相同观点,其表示,按照中文罗马字母拼写法(国际标准)来说,“合肥火车站用拼音标注HefeiHuochezhan是正确的,而同类机构在用作地名时,确实应该用拼音标注。”3号线“合肥火车站”地铁站内标识仍为HEFEIRAILWAY杨东说,地名的罗马...
“轨道交通站名增设英语翻译”,不妨听一听网友建议 | 新京报快评
另外,也有河南郑州网友提出类似问题,“如‘郑州大学’被翻译为‘ZHENGZHOUDAXUE’,‘郑州东站’被翻译为‘ZHENGZHOUDONGZHAN’,这样的翻译不但不能方便外国人,反而会本末倒置。”事实上,采用汉语拼音作为地铁站点翻译是有相应依据的。2022年5月1日施行的《地名管理条例》规定,地名的罗马字母拼写以《汉语拼音方案》...
合肥一地铁站名被按拼音译成“Huochezhan”?多方回应
记者从合肥轨道交通公号上看到,火车站作为轨道交通车站站名时,采用汉语拼音进行拼写。如:合肥火车站HefeiHuochezhan,合肥南站HefeiNanzhan,合肥西站HefeiXizhan。至于“合肥火车站”站车内外标识不一的问题,合肥轨道交通回应,合肥火车站作为车站站名时,依据地名管理条例应为罗马字母拼写;作为指引功能时,...
原创小学毕业班语文复习 汉语拼音专项训练习题
Huācónglǐmiàntiàodehuān。1、这段拼音中,整体认读音节有:2、这段拼音中,三拼音节有:3、这个谜语的迷底是:打一昆虫:十四、读拼音,写句子。1.Yàoxiǎngzàojiùgāoshēndexuéwèn,jiùděicóngzìmǔxuéqǐ2.Chéngdūdòngwùyuánlǐyǒuhěn...
地铁站名“合肥火车站”翻译成“Hefei Huochezhan”,多方回应...
对方回应,合肥轨道站名依据的是2022年5月1日施行的《地名管理条例》(国务院令第753号)。《地名管理条例》第三条规定,地名包括具有重要地理方位意义的交通运输设施名称。《地名管理条例》第十五条规定,地名的罗马字母拼写以《汉语拼音方案》作为统一规范,按照国务院地名行政主管部门会同国务院有关部门制定的规则拼写。
西藏的英译不再延用“Tibet”?用拼音“Xizang”是依法办事
近年,在中国对外报道西藏时,“Xizang”的用法也正被大量采纳(www.e993.com)2024年11月8日。其实,“西藏”英文翻译采用汉语拼音“Xizang”是依法办事的体现。国家法律法规数据库公布的《地名管理条例》在第十五条就规定:地名的罗马字母拼写以《汉语拼音方案》作为统一规范,按照国务院地名行政主管部门会同国务院有关部门制定的规则拼写。按照本条例规定...
GB3259-92中文书刊名称汉语拼音拼写法
4.2《现代汉语词典》、《汉语拼音词汇》、《汉英词典》5.拼写规则5.1中文书刊名称拼写基本上以词为书写单位。每个词第一个字母要大写。因设计需要,也可以全用大写。子夜Ziye珍珠Zhenzhu长城恋ChangchengLian新工具XinGongju中国青年ZhongguoQingnian人民日报RenminRibao幼儿小天地You'erXiao...
安徽合肥地铁把“火车站”翻译成“Huochezhan”?多方回应
《汉语拼音方案》是中国人名、地名和中文文献罗马字母拼写法的统一规范,并用于汉字不便或不能使用的领域。对于合肥轨道交通站内部分线路站名音译不一致,有些仍为英文翻译的问题,杨东表示,如未按要求设置,会尽快督促对方进行整改。原标题:地铁站名“合肥火车站”翻译成“HefeiHuochezhan”?多方回应...
“合肥火车站”为何翻译成“Hefei Huochezhan”?
事实上,并非只有北京地铁把“站”译写为Zhan,其他城市的地铁也有如此拼写的。比如,福州地铁一号线站点“福州火车南站”,采用的是拼音式翻译——FuZhouHuoCheNanZhan。再比如,南京地铁站名“尖山路站”,对应拼写为JIANSHANLUZHAN。据此前调查,地铁站中文站名对应的字母拼写有3种情况:汉语拼音、英语及汉语拼音+英语...
地铁汉语拼音站名可能退役
地铁公司计划将来新开线路都将采用英文译名,而不是现在使用的“GuangZhouHuochezhan”、“ZhongShanDaXue”等汉语拼音。对于已经投入运营的线路,地铁公司方面也将根据市外事办的规定全面作出更改。目前,地铁公司已经将统一名称的这一计划上报广州市外事办,获批之后正式开始实施。