细说现代汉语的形成和发展,百年来深受日本文化影响
在日语学习古汉语这方面,分为两大块:一是语法,二是文字。日语中的语法,至今还沿用着古汉语的用词习惯,其中最突出的一点是“动词后置”。这点和现代汉语的语法完全不同,比如日语里把“吃饭”说成“饭吃”,把“盛饭”说成“饭盛”。常常重要的动词在整句话最后面展现,而且一个动词根据时态可以演变出多种状态。
何燕生谈道元禅思想研究:从中国到日本
道元则把它们拆开来理解,读成“即”“心”“是”“佛”,赋予每一个字以一种新的含义;这种读法,当然也不同于日本一直以来的所谓“训读”方法,是道元的一种独创。道元同时强调应该与修行实践相结合,不能只是口头上空谈而已。这种理解,无疑颠覆了原来的含义。道元对汉语“诸恶莫作”“现成公案”“悉有佛性”“...
还从农夫山泉找日本元素?看看现代汉语中的日文词汇吧!
以“社会”这个词为例,在中国古汉语里面原指民间的节日集会,即类似于现在说的“庙会”,后来在日文里面,这个词对应英文的Society,泛指人类群体,并影响了中文现在的用法。还有一些欧美词汇是原本有中国译法的,但后来改用了日文译法。例如英文的“Telephone”最初在中国是翻译成“德律风”的,但后来亦改用了日文中的...
江西师范大学外国语学院2025年硕士研究生招生考试自命题科目参考...
1.曹金波等.高级日语听力教程(第三版),大连理工大学出版社,2019.2.修刚等.日语演讲教程,外语教学与研究出版社,2022.四、日语翻译与写作参考教材或主要参考书:1.崔学森等.日汉翻译实践教程,北京大学出版社,2021.2.凌蓉等.日语写作教程,上海外语教育出版社,2018.五、高级法语听力与口语参考教材或...
陈力卫读《翻译与近代日本》|明治日本的翻译面向
而再往后至二十世纪初,赴日留学的中国人又通过翻译日语,将这种欧化的日语搬到了中文里去,这也启发我写了一篇《汉语欧化过程中的日语因素》(《文汇学人》2018年1月5日)。实际上,日本早期的翻译也多与中文相关。比如,本章中不仅提到了约翰·穆勒(JohnStuartMill)的《论自由》,同时矢野龙溪《译书读法》也...
日本一个奇葩的姓氏:不管怎么取名,翻译成中文之后都是在骂自己
而“我孙子”读音与“打鱼拉网”的读音是同音的,所以我孙子,在日本这个岛国之中很有可能,就是“打鱼拉网”的意思,毕竟在日本打鱼的渔民应该是最多的,他们把一个市命名成“打渔市”似乎是没有什么不妥的,只不过这让懂汉语的人看了确实是有些十分的好笑,毕竟稍微懂一点历史的,就知道古代日本是中国的“附属国”...
《写作》新刊︱石珠林:梁启超的“涉日”阅读史与“新文体”的生成
这意味着在“和文汉读法”的观念出现之前,近代士人首先遭遇的是“汉文和读法”。这种方法关注“目治”而一定程度上忽略“耳治”,较为重视“阅”后的理解,而相对忽视“读”的方面,进而达到粗识大义的目的。“文字”一节详细说明了日语的四点特征:语音少、句子长、语助词多以及语序与汉语不同:...
中原工学院_院校信息库_阳光高考
汉语国际教育日语学科优势学院目前拥有外国语言文学与中国语言文学两个一级学科,其中外国语言文学为校级重点学科,中国语言文学为院部级重点学科;学院是中国英汉语比较研究会法律语言学分会副会长单位、教育语言学分会常务理事单位、外语教育技术分会理事单位,全国美国文学学会理事单位,全国英国文学学会理事单位,中国高等...
【建议收藏】2024年证书考试时间表来啦!助你事半功倍闯职场!
在当下竞争激烈的职场环境中,越来越多的人选择通过获得“证书”来巩固自己的职业安全感。一张具有较高含金量的证书甚至有可能成为突破职业瓶颈的关键,为个体创造更多的职业选择机会!证书的价值体现在多个方面:一方面,它可以显著提升个体在职场的竞争力,因为许多晋升岗位都对持有特定证书有明确要求;另一方面,证书也成为一...
把《出师表》翻译成日语,再翻译成现代汉语,结果笑死人
最近网上有个爱搞事的朋友就把《出师表》的现代日文版翻译成现代汉语,结果笑死。。。下面就来看看吧。《出师表》的原文是这样的:先帝创业未半而中道崩殂,今天下三分,益州疲弊,此诚危急存亡之秋也。然侍卫之臣不懈于内,忠志之士忘身于外者,盖追先帝之殊遇,欲报之于陛下也。诚宜开张圣听,以光先帝遗...