东瀛志:日文也有汉字,日语真的是中文的一种方言吗?
李庆祥.试论日语汉字读音中的吴音、汉音、唐音和惯用音[J].山东大学学报:哲学社会科学版,1990(3):6.
史上最全的音标与自然拼读结合教学方法
[ɑ:]――谐音为:啊(a);音标的读音跟拼音一样。[e]――谐音为:哎(ai);哎呀的哎,很短,[??]则为长音。02双元音[ei]、[ai]、[??i]、[i??]、[????]、[u??]、[au]、[??u][ei]――谐音为:妹(mei);鹅有一个妹妹。[ai]――谐音为:爱(ai);音标的读音跟拼音一样。[...
陈寅恪的名字究竟该怎么读?_澎湃号·湃客_澎湃新闻-The Paper
首先,我们还得从陈寅恪名字的读法谈起。中国学术界中对陈寅恪略知一二的人士都知道,陈寅恪的名字读法与众不同,“恪”字不念“ke”,而是念“que”。以季羡林、周一良等人为首署名的《纪念陈寅恪先生诞辰百年学术论文集》,有一英文副题,也用的是“ChenYin-que”。这一读法,看来是从陈寅恪先生的朋友、学生那里来...
陈力卫读《翻译与近代日本》|明治日本的翻译面向
再有就是梁亡命日本后还有一篇《东籍月旦》,内容上跟矢野龙溪《译书读法》(1883)很相似,也是讨论读书先后顺序问题:“今我国士大夫学东文能读书者既渐多矣。顾恨不得其涂径。如某科当先。某科当后。欲学某科必不可不先治某科。一科之中。某书当先。某书当后。某书为良。某书为劣。能有识抉择者盖寡焉。
王晴佳:陈寅恪与傅斯年的“分道扬镳”
以季羡林、周一良等人为首署名的《纪念陈寅恪先生诞辰百年学术论文集》,有一英文副题,也用的是“ChenYin-que”。这一读法,看来是从陈寅恪先生的朋友、学生那里来的,可以说是一种“口述文化”。予生也晚,无缘亲炙陈寅恪先生,但我想他的这些朋友、弟子如此称呼他,或许也得到陈先生的首肯。1999年我访问北大与师生...
孙笑侠谈近现代中国法科知识人
像李步云教授1992年提出关于“人权的三种存在形态”理论,被翻译成日文后,传遍了日本法学家,再后来被翻译成英文,研究人权的北欧法学家也大为欣赏,心悦诚服(www.e993.com)2024年10月22日。这就是具有自主性的法学,是中国法学对世界人权理论的贡献。回望中国百年法学史,能称得上具有自主性的理论创新,还没有成规模、成气候。要形成这样的气候,...
郑伟|明清南曲的正音观念与字音规范
所谓“闭口”,自然就是指读鼻音,至今吴语中这种读法仍然普遍存在。清代沈乘麐编著《韵学骊珠》(或名《韵学探骊》《曲韵骊珠》,成书于1746年),其音系性质较为复杂,但说它主要是一部以南曲作为正音规范的韵书,应无疑义。该书将奉、微母的反切上字相混,不做区分。譬如,凤(奉),物(微)横切(“东同”韵);房...
关于忍者神龟,你应该知道的九件事
按照英文的读法应该是克朗,但广东台不知道为何会翻译成“朗格”。以至于这个叫法一错就错了几十年,一直到了2016年引进的《忍者神龟破影而出》大电影里,官方译名才被更正为“克朗”。但我们读起来反而觉得有点不习惯了。大反派克朗五:“COWABUNGA”究竟是什么意思?
天籁之音:来自协和前辈的珍贵礼物
朗读的时候,最初是准备由吴大夫念英文,郎大夫念中文,应为两位的声音都特别浑厚。但是后来觉得两个大老爷们念起来有些单调,于是就找了当时的副主任徐大夫读中文。郎大夫说,之所以他认为录音是在1990年左右,是因为录完这盘磁带不久,1991年3月,吴葆桢大夫出现声音嘶哑,结果查出来是肺癌,1991年7月做了手术,后来...
陈寅恪和傅斯年的关系如何?_澎湃号·湃客_澎湃新闻-The Paper
我在阅读陈寅恪给傅斯年的信中,对陈寅恪名字的读法有所注意。凑巧的是,我发现陈寅恪在二次大战以后到英国治眼病时给傅斯年的一封信,其中自然谈了不少有关他眼睛开刀以后的情况,在最后落款时,他希望傅斯年方便时回信,由当时在英国牛津的邵循正先生转。此处他(由他妻子唐筼代笔)用英文写下他的名字与地址,赫然便是(下...