身份证尾号字母“Ⅹ”不读“叉”,也不是英文X,正确读法是什么
知道这个符号的含义,我想大家就应该明白这个符号并不是读作差“叉”,也不是按照英文字母来读,更不是按照汉语拼音来读,而是应该读作“十”,表示校验的数字是十。古时候的身份证明是比较好伪造的,我们过去的身份证也是出现了一些犯罪份子恶意伪造,现在的第二代身份证里面不仅仅是号码多了三位,更重要的是添加了芯...
身份证尾号“Ⅹ”不读“叉”,也不读“埃克斯”,正确读法是什么
而且人们对“X”的读法也有许多的不同。有些人会直接就将“X”读成英文字母中的“埃克斯”,还有人会读成拼音中的“西”。那些对电子产品,尤其是手机特别感兴趣的人,就习惯性地会将“X”读成“叉”,毕竟苹果、华为、小米等这些品牌的旗下电子产品有些系列就是叫做“叉”。虽然对于身份证号中的“X”人们...
西藏的英译不再延用“Tibet”?用拼音“Xizang”是依法办事
其实,“西藏”英文翻译采用汉语拼音“Xizang”是依法办事的体现。国家法律法规数据库公布的《地名管理条例》在第十五条就规定:地名的罗马字母拼写以《汉语拼音方案》作为统一规范,按照国务院地名行政主管部门会同国务院有关部门制定的规则拼写。按照本条例规定批准的地名为标准地名。标准地名应当符合地名的用字读音审定规范...
身份证尾号“”不读“叉”, 也不读“ecks”, 正确读法原是这样
比如有些人身份证的最后一个号码并不是0~9的数字,而是“X”,有不少人将这个X叫做“叉”,也有一些人按照英文发音将其读成“ecks”、但都不是官方正确读法,那么这个X究竟代表着什么又读做什么呢?身份证的起源与发展身份证这种东西并不是现代社会的产物,它自古以来就有,不过各个朝代的身份证明各不相同,不过...
读书 透过汉字,看到不一样的东亚世界
例如,在车站乘火车或地铁要买车票,现在一般都用购票机,日语叫“券売機”(kenbaiki):“券”是乘车券,就是车票;“売”是“卖”的日本简体;“機”(机)不用简体—合起来是“贩卖乘车券的机器”。可是既然是卖券的机器,为什么不叫“売券機”,而叫“券売機”呢?原来,日语的语序跟汉语相反,汉语是动词在前,宾...
同一条路上的路牌居然不一样?上海路名里的“弄”字应该哪能读?
RD是英文的缩写,Lu则是拼音的写法(www.e993.com)2024年9月23日。若是使用汉语拼音,那shenjialongLu是正确的,若是使用英文,那shenjialongRD是正确的。记者又向从事上海地图的文化解读和挖掘工作的张渊源求证,他看了几张图片之后,立即发现了沈家弄路路牌的错误:“弄”作地名时,方言读法和普通话都是long,地名项目我参与过审字定音...
拼音是中国本土的吗?
在车站外的标识上,确实是全部改为「汉字」加「拼音」,「Station」变「Zhan」。但在车站内,采用的是「汉字」加「拼音」加「英文译名」(如果有的话)的方式,如「国家图书馆」下面,就同时标注「GuojiaTushuguan」和「NationalLibrary」。车厢内则与车站内的标识相同。
铁路字码的前世今生
有的人说是英文,有的人说是罗马字母,有的人说是汉语拼音,甚至有的资料称其为“英译蒙语地名”。可是细细端详,用英、汉等方式反复尝试,找不出“拼写”的规律,其写法差距也较大。京绥铁路的首段京张铁路开通前,詹天佑、关冕钧等工程实施者为各站题写站匾。詹天佑为西直门、清华园、张家口等车站题写了站匾。
半岛叨叨丨韵母“o”到底应该怎么读?还有这些青岛路名,很多人一...
读“o”为“窝”,既符合《方案》研制者的初衷和北京话的实际发音,也符合普通语音学的原理,并且可以得到实验语音学的验证,是正确的读法,而不是如上引推文和帖子所说的那样为“误读”。现在一部分人把韵母“o”读“欧”,可能是受了英文字母“o”的读音的影响,同时也可能跟这些人不知道《字母表》中字母的读音...
练红宁:让老外也能入乡随俗
日前,铁道部下发通知,为规范铁路车站站名的英文译法,铁路车站站名的英文拼写统一采用汉语拼音,“东南西北”方位词作为车站站名的固有部分,不按英文音译。涉及“地名+方向”的站名,方位词统一采用汉语拼音。(新京报9月18日)笔者认为,铁道部的做法是走向了正确和尊严,时下我们习惯了的英语读法,实则是很错的,连高G...