陈寅恪的名字究竟该怎么读?_澎湃号·湃客_澎湃新闻-The Paper
首先,我们还得从陈寅恪名字的读法谈起。中国学术界中对陈寅恪略知一二的人士都知道,陈寅恪的名字读法与众不同,“恪”字不念“ke”,而是念“que”。以季羡林、周一良等人为首署名的《纪念陈寅恪先生诞辰百年学术论文集》,有一英文副题,也用的是“ChenYin-que”。这一读法,看来是从陈寅恪先生的朋友、学生那里来...
王晴佳:陈寅恪与傅斯年的“分道扬镳”
首先,我们还得从陈寅恪名字的读法谈起。中国学术界中对陈寅恪略知一二的人士都知道,陈寅恪的名字读法与众不同,“恪”字不念“ke”,而是念“que”。以季羡林、周一良等人为首署名的《纪念陈寅恪先生诞辰百年学术论文集》,有一英文副题,也用的是“ChenYin-que”。这一读法,看来是从陈寅恪先生的朋友、学生那里来...
陈寅恪和傅斯年的关系如何?_澎湃号·湃客_澎湃新闻-The Paper
中国学术界中对陈寅恪略知一二的人士都知道,陈寅恪的名字读法与众不同,“恪”字不念“ke”,而是念“que”。以季羡林、周一良等人为首署名的《纪念陈寅恪先生诞辰百年学术论文集》,有一英文副题,也用的是“ChenYin-que”。(注:该书的副标题是StudiesinHonourofProfessorChenYin-que,前揭书。)这一读法,...
多版《金瓶梅》哪家强?细数各版本《金瓶梅》之最
出版社为THELIBRARYOFFOCETIOUSLORS,译文共十九章,16开,精装,编号发行750册,译者为chuTsuiJen,此书一直到2016年才由美国KESSINGERLEGACYREPRINTS出版社以平装32开本,再度印刷出版。1927年版《金瓶梅》英译本1939年,第一个英文全译本出版了。译者为英国人克莱门特·埃杰顿,这个版本直译为《金莲》,是据...
陈寅恪与傅斯年:末世之际的中国情怀
以季羡林、周一良等人为首署名的《纪念陈寅恪先生诞辰百年学术论文集》,有一英文副题,也用的是“ChenYin-que”。(注:该书的副标题是StudiesinHonourofProfessorChenYin-que,前揭书。)这一读法,看来是从陈寅恪先生的朋友、学生那里来的,可以说是一种“口述文化”。予生也晚,无缘亲炙陈寅恪先生,但我想...