武汉地铁英语播站名:循礼门念成“熏你闷”
在日常教学中,对外汉语教师会经常纠正留学[微博]生的拼音读法,力求向普通话声调靠拢。华中师范大学[微博]外国语学院英语系教授高晓芳也认为,她乘坐地铁时也注意到了这个情况,听着挺怪不说,也不符合规范。她表示,从专业角度看,汉语中地名、人名等无需翻译的名词,读音都应直接按照汉语拼音的标准声调来读。而且,按照...
韩国首尔:江南、良才两地铁站的中文报站站名,将改为韩文读音
首尔江南地铁站。资料图韩国首尔交通公社7月31日表示,首尔地铁2号线江南站和3号线良才站的中文报站站名,将改为韩文读音。据韩联社7月31日报道,江南和良才两站曾于2016年借新盆唐线开通之机开始试点中文报站。与其他站点不同,这两站直接用中文读音播报站名,一度被外界指责引发混乱。公社有关负责人称,按...
回顾:国家动真格!一线城市地铁规划被砍,百姓或要勒紧腰带生活?
??○●—政府叫停地铁原因—●○??第一,地铁投入与回报不成正比。地铁在建设的时候需要耗费大量的人力物力,就算地铁投入使用之后,虽然每天的客流量较大,但是因为其低廉的价格导致回收成本的周期比较长。
北京的地铁站牌,去“英文化”引发争议,其实这只不过是个误解
“BeixinqiaoZhan”既是拼音,也是英文。地铁标识的其他英语部分比如“Line1”“NextStation”等等都没变,英语报站也没变,怎么能说“去英文”呢?使用汉语拼音对汉字进行注音时,除了声母韵母要正确外,还必须标出正确的声调,否则有可能产生歧义。从图片上看,没有标声调,仍然是不合格的!但是,标了英文,就表示...
全球一读就错的地名,念完觉得自己英语白学了
伦敦8类容易读错的地铁站台名Southwark大家往往喜欢把它拆分开来读:south-wark,其实它的正确发音应该是:/sk/,注意,“w”和“r”都不发音图:YouTubeBorough/Holborn很多小伙伴理所当然地觉着应该读:bo-ruff,其实人家的正确读音应该是:/br/,中间字母“o”和最后的“gh”不发音...
广州地铁这几个站名,99%的人不会读!
题目:请说出下面地铁站名的正确读音(www.e993.com)2024年10月24日。1区庄点击空白处查看答案ōuzhuāng2虫雷岗点击空白处查看答案léigǎng3五羊邨点击空白处查看答案wǔyángcūn4长湴点击空白处查看答案chángbàn5暹岗点击空白处查看答案xiāngǎng...
请叫我“gédì”!东莞地铁2号线蛤地站读音改了
东莞轨道公司透露,有市民对地铁2号线广播中蛤地站的普通话读音存在异议,建议核实更改相关读音。经了解,“蛤”为多音字,念“gé”时意指青蛙,念“há”时则指蛤蟆。据介绍,东莞将“蛤”用作地名时应为“gé”,主要基于以下三个因素。其一,蛤地社区指出“蛤地”的读法代代传承下来都是“gédì”,市民认同...
地铁站名该注英文还是拼音(组图)
在陈家祠站的一个入口,站名拼写为:ChenClanTempleStation,但是进站之后,月台等处的站名却是ChenJiaCi。同一个地铁站里,纪念堂也出现了Museum和JiNianTang两种拼法(见文下两个小图)。一个地铁站两种拼法同时存在,更让人摸不着头脑。程主任指出这种“里外不一”的拼写方法是不规范的,凡是使用英文名的站名应该...
这些地铁站名,99%的外地人都不会读!
“浜”只有一个读音,但不是bīng,而是bāng,意为小河沟。看到上海有这么多带“浜”的地名,就知道上海以前的浜渠有多密集了吧。不过,“浜”还有一个不可描述的隐藏意思,在旧时还是妓女的别称!例如“苏妓”就叫“苏浜”···广州地铁四号线的石碁站,乍一看还以为是“石基站”,可惜人家下面是“石”不是“...
国家动真格!一线城市地铁规划接连被砍,百姓要勒紧裤腰带生活?
第一,中国的很多地方在世界上都是使用音译,就比如说“北京”,人们通常会读作“BeiJing”,其实还是汉语拼音的读法。中国只不过将原来的“BeiJingStation”变成了“BeiJingzhan”罢了,只是在一定程度上扩大了拼音的使用范围。而且,一旦外国友人在搭乘地铁时遇到了困难,仅仅靠一两个字母也是无法解决的,可以向...