北京有一个地名,同时含有东南西北四个方位词,你去过吗?
从哲学角度看,东南西北作为方位词,东西是无限方向,没有尽头。从两极以外的任何地点出发一直向东走,可以绕地球一圈回到最初的地方,而且还可以继续向东走,永远没有尽头,向西走也同理。而南北是有限方向,是有尽头的,从北极以外的任何地点向北走,最后都会到达北极,那里既没有东,也没有西,更没有北,前后左右四面八方...
“北京南站”怎么翻译成规范英语?
如果您的回答是BeijingSouthRailwayStation,那就老外了。按照铁道部发出的通知,“为规范铁路车站站名的英文译法,铁路车站站名的英文拼写统一采用汉语拼音,‘东南西北’方位词作为车站站名的固有部分,不按英文音译。涉及地名+方向的站名,方位词统一采用汉语拼音”。因此,“北京南站”的英文翻译为BeijingnanRa...
一个地铁站冒出俩英文名,北京公共场所外语标识正在修订
当年,铁道部下发通知,为规范铁路车站站名的英文译法,铁路车站站名的英文拼写统一采用汉语拼音,“东南西北”方位词作为车站站名的固有部分,不按英文音译。涉及“地名+方向”的站名,方位词统一采用汉语拼音。2008年开通的北京南站最初英文名为“BeijingSouthRailwayStation”,2012年9月后改为了“BeijingnanR...
在中国,谁是最会指路的人?|方向感|方位词|东南西北_网易新闻
汉民族的传统方位观念中,东南西北除了表示空间外,还与尊卑、阴阳等有关,并认为东方(日出)为尊、西方(日落)为卑、面南(朝阳)为尊、面北(背阳)为卑。人们常常认为方位词“西”是太阳沉落的地方,黑暗、寒冷,意味着死亡、恐怖和不祥。中外对“西”某些习惯说法里都可以用来比喻死后的世界。独特的环海地理位置和...
上海拟取消指路牌英文路名?路政:本意非取消,只是征求意见
对道路名称中使用方位词和数词的译法也做了规定。如中山东一路,译为EastZhongshanRoadNumberOne,缩写为ZhongshanRd(E-1);表示同一条道路不同路段的属性词则采用音译,使用汉语拼音,如北苏州路,BeisuzhouRoad;豫园老街,YuyuanlaoStreet。该导则中还明确了几个特例:中环路,MiddleRingRoad;世纪大道,...
“成都西站”英文站名不统一 铁路部门:将尽快回复
事实上,关于火车站的翻译问题,早在几年前就引起过争论(www.e993.com)2024年11月23日。2012年,当时的铁道部曾下发通知,规范铁路车站命名译法。通知要求:铁路车站站名的英文拼写统一采用汉语拼音,“东南西北”方位词作为车站站名的固有部分,不按英文翻译。涉及“地名+方向”的站名,方位词统一采用汉语拼音。
“成都西站”英文站名不统一 纯英文还是中西结合?
事实上,关于火车站的翻译问题,早在几年前就引起过争论。2012年,当时的铁道部曾下发通知,规范铁路车站命名译法。通知要求:铁路车站站名的英文拼写统一采用汉语拼音,“东南西北”方位词作为车站站名的固有部分,不按英文翻译。涉及“地名+方向”的站名,方位词统一采用汉语拼音。
华尔街日报中文版翻译北京地铁站名被吐槽
这些地名打算只按照拼音的方案来翻译。如公主坟,朝阳门等。因为大多数坟地以及城门基本上都不存在了,因此没有必要以CityGate作为地标名字。这样也容易造成误会。就像我们翻译英文Field按照音译成为“菲尔德”而不按照“土地”翻译一样。2.方位词大多数都是东南西北的翻译。绝大多数单纯方位在地铁站名里体现得非常...
铁道部规范火车站站名英文译法
晚报讯近日,铁道部下发通知,为规范铁路车站站名的英文译法,铁路车站站名的英文拼写统一采用汉语拼音,“东南西北”方位词作为车站站名的固有部分,不按英文音译,方位词统一采用汉语拼音。根据该通知要求,上海地区各火车站中,上海南站的英文翻译因此要做出修改。铁路相关人士表示,上海南站现在的译法是“Shang-haiSouth...
“成都西站”英文站名不统一 纯英文还是中西结合?铁路部门:将尽快...
事实上,关于火车站的翻译问题,早在几年前就引起过争论。2012年,当时的铁道部曾下发通知,规范铁路车站命名译法。通知要求:铁路车站站名的英文拼写统一采用汉语拼音,“东南西北”方位词作为车站站名的固有部分,不按英文翻译。涉及“地名+方向”的站名,方位词统一采用汉语拼音。