“英语”和“拼音”会不会混?
孩子上小学一年级接触到拼音时,曾稍有疑惑:“a(啊)跟a(诶)怎么是一样的?”我回答说:“是的,两者写法基本相同,但是读法是不一样的。”孩子很容易就能理解。对于学龄儿童,对于“快乐(le)”和“音乐(yue)”这类的多音字都能够理解,所以区分“形同音不同”的字母和拼音,并不是什么难事。混血儿会混淆语言...
马英九为何说只有北京大学把自己的名字写对了?
“英”字尾笔为“捺”,例如:有这么多的现实例子,难道马英九和北京大学的写法不对?!当然,现实生活中也不乏有“英”字的尾笔写为一“点”的“英”字尾笔为“点”。例如:可见马英九和北京大学对“英”字的写法没错,另外,还有一种特殊现象,即“英”字的尾笔“捺”与“点”的写法共存于一体。例如:看...
东西味融:近代以来西餐在中国的演变、制作艺术与礼仪生活
2023年12月26日,由复旦大学历史学系主办,日本关西大学与上海红房子西菜馆协办的“东西味融:近代以来西餐在中国的演变、制作艺术与礼仪生活”学术会议,在复旦大学光华楼西主楼2001会议室举行。来自复旦大学、香港城市大学、日本东京大学、日本关西大学、日本大阪大学、日本姬路独协大学、上海图书馆、上海社会科学院等二十...
小一开始用这个App打卡1000天, 儿子四年级了还能坚持每月读书上百...
学拼音、先认500字时间:学前班、小学一年级上学期寒假儿子的拼音是在学前班学的,赶上一个好老师,我是一点都没有操心!儿子学前班的班主任,特别负责任。我们班有个额外的作业,每天用拼音记作业或者记事,就是学完拼音之后,每天都在应用!相当于拼音学了一个学期,应用了一个学期,所以特别扎实。图片来自网络儿...
西藏的英译不再延用“Tibet”?用拼音“Xizang”是依法办事
近年,在中国对外报道西藏时,“Xizang”的用法也正被大量采纳。其实,“西藏”英文翻译采用汉语拼音“Xizang”是依法办事的体现。国家法律法规数据库公布的《地名管理条例》在第十五条就规定:地名的罗马字母拼写以《汉语拼音方案》作为统一规范,按照国务院地名行政主管部门会同国务院有关部门制定的规则拼写。按照本条例...
北京的公共标牌正在“去英化”,是为了传播中国文化,彰显自信?
起码“中国结”就比汉语拼音更能让人联系到中国和中国文化(www.e993.com)2024年11月19日。有的网友认为这种“去英化”是为了弘扬自身文化,建立文化自信。只能说这些网友和“双减政策”推出后,一些叫嚷剔除英语教育的人一样,逻辑有些混乱了。掌握的外语知识越多,自身文化自信就越差么?
幼小衔接不报班:分享我家真金白银砸出的“语数英”实操经验!
古诗经历了反反复复的推动和暂停,进度一直平平。我打算等这一波《学前快读600字》全部刷完了,买一本小学一年级的语文教材跟着给娃刷一遍诗词,期间配合看看希沃的相关诗词讲解吧。拼音我们也没有正儿八经的开展。这主要是因为目前孩子在学习英文自然拼读,怕娃混起来就不太好了。
停课!江苏中小学周一起线上教学!语数英教学及复习课视频来了~(附...
第三单元(汉语拼音)第四单元(课文)第五单元(识字)第六单元(课文)5《影子》6《比尾巴》7《青蛙写诗》8《雨点儿》口语交际:用多大的声音语文园地六第七单元(课文)第八单元(课文)二年级语文(上册)上课视频精讲(点击链接可得)第一单元(课文)...
整不会了!谷爱凌翻译“韭菜盒子”失败:今天英语完蛋了!中华美味英...
根据2017年发布的《公共服务领域英文译写规范》,中国特有的食品名称,如饺子、包子、粽子、馒头、火烧、煎饼、肉夹馍、油条等,可以用汉语拼音拼写。所以韭菜盒子也可以很大胆的用JiucaiHezi!如果担心外国朋友听完一脸懵,也可以在汉语拼音后跟上简短的英文解释。
英国人不明白:中国人明明也有拼音字母,为啥还非要学汉字?
众所周知我国是世界四大文明古国之一,中国已经了几千年的岁月,中国的文字经历了从甲骨文、竹简、纸等工具来进行书写,从象形文字到繁体字、简体字,汉字一直在改变,有棱有角,汉字是由象形文字演变过来的,也就是说汉字身上兼顾有形与意双重含义,这是其他文字所不具备的,独特的优势,而且中国的汉字是随着朝代的更替...