我们与“善”的距离|小行星工作坊首期分享实录
男人在信中写道:“此物乃老妻翟培英闺门刺绣所用。1947年随嫁到我家,算来50余年了。每每把玩,翟培英音容笑貌,如在眼前,如在身边。”翟培英是谁?她有什么来头么?不,她其实就是一个极其平凡的女人,以女儿、妻子、母亲的身份度过了非常普通的一生,然后死去,没有做出什么重大的社会贡献,也没有影响过历史。但她...
不发表就出局,没“笔者”没被动句就不高级
英语中的“manufacturing”(如迈克尔·布若威的《制造同意》)和“make”(如段义孚《制造宠物》)一般也翻译为“制造”。过去,“制造”在专著或译著中比较常见,现在有进入论文的趋势。作者用“制造”是在试图告诉读者:本文将谈论的研究对象绝不是历来如此,跟你们以为的不一样,假如你们愿意读下去就能发现“笔者”如何抽...
古代人名中的“之”
也就是说,口语中的人名,是没有“之”的,带“之”的只是书面语写法。在书面语阅读时,这个“之”字可以读出来,此之谓“发音”,又称“发声”。至于“之”于书面语有加有不加,主要根据作者行文的需要而定。南齐著名文学家颜延之,在萧子显的《南齐书·文学传论》中两次只称“颜延”:“张眎擿句褒贬,颜延图...
文史|“钱钟书” 还是 “钱锺书”?——兼谈人名用字规范问题
这个字表中立“锺”为规范字,并注“用于姓氏人名”,这不能作为钱先生名字可以写作“钱锺书”的根据。“锺”用于人名的规范用字,至少应该满足以下两个条件:一是出生日期为2013年后。二是人名中的“锺”不是“钟情、钟爱”的意思。显然,钱先生名字不符合这条件,所以不宜规范为“钱锺书”。当然,为了表示对钱先生...
10个可直接用的「谐音文案」进阶写法
当时经常看方太“人间百太”系列广告,我甚至一度忘了这个词的真正写法是“人间百态”。05联名CP谐音品牌联动,强强联手,已经成为比较常见的营销手法了,一般这样的活动都会取一个CP名,通过谐音造词实现你中有我,我中有你。聚划算:真刘(刘涛)拜(鳌拜)...
看齐中韩,用拉丁字母写日本人名以后也要“姓在前,名在后”
日本首相官邸网站英文页目前是“名前姓后”,采用ShinzoAbe的写法(www.e993.com)2024年11月12日。这也是日本政府的通行做法。(网站截图)日语的拉丁字母转写方案在日本被称作罗马字,等同于中国所说的拼音。目前日本人名写作罗马字时,包括日本政府在内,普遍的做法是遵照英语等外语的习惯“名在前,姓在后”。
从穆里尼奥郭德纲谈中超人名那些奇葩翻译
但在不同的语系中,写法不一样,翻译也不一样。John这个名字实际上是从希伯来语舶来的,这个词在希伯来语中的发音就是约翰。作为英语人名,这个词翻也译成约翰,尽管其实发音和英语出入实在是有点大。在德语瑞典语中则是汉斯(Hans),西班牙语翻译成胡安(Juan),当然,这些词的拼写方法也都是不一样的。
人名汉语拼音规则拟规定先写姓后写名引各方争议
不用烦恼了,国家语委相关负责人近日表示,《人名汉语拼音拼写规则》即将出台,此规则将明确规定,人名汉语拼音拼写方式予以统一,要求姓在前名在后。假如你的名字叫张大山,今后拼写汉语拼音时就得规范为姓在前、名在后,即ZhangDashan,而非Dashanzhang或Dashanzhang等颠倒写法。
人名汉语拼音拼写规则将出台 拼写要先姓后名
不用烦恼了,国家语委相关负责人近日表示,《人名汉语拼音拼写规则》即将出台,此规则将明确规定,人名汉语拼音拼写方式予以统一,要求姓在前名在后。假如你的名字叫张大山,今后拼写汉语拼音时就得规范为姓在前、名在后,即ZhangDashan,而非Dashanzhang或Dashanzhang等颠倒写法。
再谈外国人名(及地名)翻译问题
我在《英语姓名词典与外国人名翻译问题》一文中曾经建议,凡已有约定俗成译法的应该一律从“俗”,即令原来的译法不大合适,也不要轻易更改。人们熟悉的许多约定俗成的译名,实际上都存在与景先生所说阿登纳、俾斯麦、毛奇那样音译不准确的问题,译自英语的丘吉尔(WinstonChurchill)和杜鲁门(HarryS.Truman),译自法语的...