新版护照“吕”姓改拼“LYU” 英文无对应字母
记者了解到,除了办理护照外,在新办理港澳通行证、大陆居民往来台湾通行证时,填写姓名拼音也要用“YU”代替“ü”。受此影响的姓还有“闾”、“律”。原因:英文及电脑中无字母ü“吕”字的拼音,书面上正确的写法应该是“lü”,护照上多见的有以下两种拼法:LV,是一种计算机输入法,是按照《汉语拼音方案的通...
新版护照“吕”姓改拼“LYU ” 市民可办姓名加注
记者了解到,除了办理护照外,在新办理港澳通行证、大陆居民往来台湾通行证时,填写姓名拼音也要用“YU”代替“ü”。受此影响的姓还有“闾”、“律”。原因:英文及电脑中无字母ü“吕”字的拼音,书面上正确的写法应该是“lü”,护照上多见的有以下两种拼法:LV,是一种计算机输入法,是按照《汉语拼音方案的通...
想让你的中文署名出现在期刊首页?Cell Press助你圆梦!申请超简单!
CellPress细胞出版社很高兴地告诉大家,目前旗下大部分期刊支持作者在提供英文/拼音姓名的同时,将中文汉字姓名作为Alternatename展示。那么,具体都有哪些期刊提供这项服务,并且作者应该如何申请使用中文汉字署名呢?▲中文汉字署名展示案例常见问题问:目前CellPress旗下哪些期刊支持作者使用汉字署名?
许家印在加拿大留了后路
许家印是中文姓名,一般来说,用英文名时,大部分都会采用汉语拼音的英文写法,这样一来,至多就是JiayinXU,走到哪,谁都知道你是许家印。但是,事实上,许家印的英文名不是JiayinXU,而是——HuiKaYan。乍一看还以为是韩国欧巴。4这是威妥玛拼音。最早由英国人威妥玛(SirThomasWade)发明,这种拼音以拉丁字...
如何根据姓名取英文名
直接把名字翻译成英文是取英文名最直接简单的一种办法,大家在用直译法取名时不仅只有简单地按汉语拼音翻译一种方法,还可以从已有英文名字种选择写法相似或读音相近的英文名字,可以很好地在英文名和中文名之间建立紧密联系。(1)张雷奥——LeoZhang作为自然现象的雷非常具有威慑力,因此在名字中用这个字是非常霸气的...
在游戏中出现的拼音,算不算文化输出?
在这个英文版上,英雄角色的中国背景得以保留,人名翻译全数以汉语拼音表示,部分英雄则以音意结合的方式翻译,比如孙尚香使用LadySun,虞姬使用ConsortYu等等(www.e993.com)2024年10月30日。而今年在墨西哥测试的版本正是在英文版基础上推出的西班牙语版本。该版除了少数语汇调整,如孙尚香英文名LadySun改为DamaSun(Dama在西班牙语中意为女士),大部...
读中国人的姓名,日本人会哈哈大笑?中国的姓名翻成日语有啥玄机
03根据自己的英文名取片假名这也是明星取日语名的优选方案,比如成龙(JackieChan)的日语名是“ジャキ??チェン”,周杰伦(JayChou)的日语名是“ジェイ??チョウ”等。04直接用拼音读直接用拼音读,通常是用于日语中没有对照的汉字的情况。百家姓对应日语读法最后,大家是不是也很好奇自己的姓氏如果用日...
华人中文姓名英文发音常闹笑话 老美“雷点”多
“姓名拼音里有x和q,头一次念的老美无一例外都念不对,xie都发成zie,qing发成了queen”。在美资企业工作的谢女士来美国多年一直没有取英文名,虽然意识到交流时可能不方便,但她更愿意教新认识的美国人学会念她的中文名字,教得多了就渐渐总结出一套心得,“x发成sh,q发ch音”。
为啥新加坡的华文名字拼音一听就想笑,看完这篇你就懂了
华人姓名的拼音是五花八门,有方言音译的、有英文音译的、也有老式拼音和汉语拼音的等等,同是中国人,福建与广东人的姓名转写就不一样,如福建的吴是Goh、张是Teo、梁是Weo、杨是Yoo;广东的吴是Ngo、张是Cheong、梁是Leong、杨是Yong。还有其他地区方言,拼写都不一样,最多的有五种,如姓黄的:Huang、Wong、Ng...
如何按自己汉语名字的谐音取英文名字
⑵名字的拼音+姓氏字母拼音:名字示例:郑丽丽,lily+zheng;xuankaimurong/慕容轩凯dingguoan/安定国minjiedai/戴明杰gaojieqiu/邱高杰qiaolijiang/蒋俏丽⑶名字相似英文单词+姓氏字母拼音;姓氏字母拼音+名字相似英文单词:示例名字:张波BobZhang;LiBen。