“阿爸”与“亚爸”,哪个才是粤语正确写法?
另一个是近代翻译外语地名人名的时候,由于没有统一标准,这两个字经常是混用的,例如有写作这个“阿拉伯”也有写作这个“亚拉伯”,有写作这个“阿伯拉罕”,也有写作“亚伯拉罕”,所以很多人也误以为,这个“亚”字可以放在称谓的开头,作为语气助词使用。▲图源网络不过,随着文字教育的规范化,近年香港也普遍写作这个“阿...
父母墓碑的正确写法
那父母墓碑的正确写法有参考吗?父母墓碑碑文样式及写法会与单人墓碑碑文写法略有不同。合葬墓碑碑文主要有碑名、逝者的生卒日期、立碑人、立碑时间等,这都是比较基础的,需要注意的是给父母立墓碑的碑文上名字的写法。其次,父母合葬碑文一般会遇到一方在世,但是又想百年后给合葬,碑会先立着,这种时候,在世一方的...
人名汉语拼音拼写规则将出台 拼写要先姓后名
比如一个名叫“张大山”的人,他的姓名拼音正确写法为ZhangDashan,而Dashanzhang或Dashanzhang都是不规范的写法。金程介绍,事实上,汉语拼音统一“姓在前名在后”的规定,已经是一个老话题。根据中国文字改革委员会1976年修订并经国务院批准颁布的《中国人名汉语拼音字母拼写法》,以及国家技术监督局1996年颁布实施...
中国奥运健儿运动服人名拼写姓在名前
这两部标准均规定,中国人名汉语拼音写法的规则是前姓后名。据介绍,修订后的《汉语拼音正词法基本规则》规定了用《汉语拼音方案》拼写现代汉语的规则,内容包括分词连写规则、人名地名拼写规则、大写规则、标调规则、移行规则、标点符号使用规则等,同时规定了一些变通规则以适应特殊需要。《中国人名汉语拼音字母拼写规则...
姓名里的多音字 在护照里只能有一种写法哦!
根据2012年2月1日实施的国家标准《中国人名汉语拼音字母拼写规则》汉语拼音中含有字母ü的音节有4个,分别为“Lü”、“Nü”、“LüE”、“NüE”,在出入境证件中会将“Lü”、“Nü”转换为“LYU”和“NYU”,而“LüE”和“NüE”则转换为“LUE”和“NUE”。且港澳通行证、大陆居民往来台湾通行证都使用这个...
明年起日本人名罗马字将采用“先姓后名”顺序
所谓“罗马字”即是用拉丁字母拼写日语发音的一种表示法(www.e993.com)2024年11月28日。与中国、朝鲜、韩国等按照本国人名读法,用“先姓后名”的方式拼写本国人名的方式不同,日本自明治维新之后便开始模仿西方国家“先名后姓”的写法。此前,西式姓名顺序已广泛用于日本的英文期刊、学校教科书和杂志中,同时也成为银行信用卡服务和许多私人公司...
从穆里尼奥郭德纲谈中超人名那些奇葩翻译
其实这个拉乌尔,西语的写法就是(Raúl)。您没看错,就是和劳尔一个写法。按照新华的规范,Raúl这个拼写,就是应该被翻译成劳尔(譬如劳尔-卡斯特罗)。或许是避劳尔·冈萨雷斯名讳,泰达的这位兄弟就生生被翻译成了拉乌尔。其实,这个翻译也不能说全错。后来,天津电视台的体育节目主持人王喆,在解说西班牙斗牛节目...
人名拼音
目前常见的人名汉语拼音缩写,大多出现在国际体育比赛中运动员的运动服上。比如姚明代表国家队出征时,球衣背后的名字是“YAO”,易建联的名字则是“YiJL”。按照新标准,国家队运动员参加国际比赛时运动服上如果有姓名的汉语拼音缩写,都应该按照规范标准拼写。根据规则,国际体育比赛等场合,人名可以缩写。汉语人名的缩...
人名汉语拼音规则拟规定先写姓后写名引各方争议
针对目前社会上存在的姓名拼写乱象,记者特别向金程请教了最规范的写法。比如一个名叫“张大山”的人,他的姓名拼音正确写法为ZhangDashan,而Dashanzhang或Dashanzhang都是不规范的写法。金程介绍,事实上,汉语拼音统一“姓在前名在后”的规定,已经是一个老话题。根据中国文字改革委员会1976年修订并经国务院批准...
再谈外国人名(及地名)翻译问题
应该按“名从主籍”原则翻译的名字很多,上面说到的“Charles”就是一个。戴高乐也叫那个名字,然而他是法国人,就不能译作“查尔斯”或“查理”,应该译作“夏尔”。因为法语“ch”的读音不同于英语“ch”而类似于英语“sh”,词尾的“s”不发音。英语、法语写法相同而读音不同的“Charles”都来自日耳曼语,原意“...