adjourn在英文合同中的使用语境及其译法
adjourn在英文合同中的使用语境及其译法adjourn经常出现在公司章程(ArticlesofAssociation)和股东协议(ShareholdersAgreement)的股东大会(Geneadjourn经常出现在公司章程(ArticlesofAssociation)和股东协议(ShareholdersAgreement)的股东大会(GeneralMeeting)部分,用于股东大会在规定的时间内未达到法定人数而延期召开的情...
ESG报告中“以人民币为单位”的5种译法
ESG报告中“以人民币为单位”的5种译法“以人民币为单位”是中文ESG报告中“数据说明”板块里常见的一句话,完整的句子通常是“本报告的财务数据以人民币为单位,若与财务报告不一致之处,以财务报告为准。”,其中,“以人民币为单位”,常见的译法有5种:1.beexpressedinRMBThefinancialdatainthis...
Subject to在法律文件中的5种译法
其中,第5种译法,“连同”比较少见,"Subjectto"在此上下文中意味着某种关联或共同性。在翻译时,可以使用"连同"来凸显这种相关性。参考《法律翻译:从实践出发》来源:译问
赵彦春:以韵译还原杜甫笔下的诗歌世界
押韵的例子如“飘飘何所似,天地一沙鸥”,译作“Drifting,drifting,whereshallIlie,Aseagullbetweenseaandsky?”,实现了“lie”与“sky”的押韵;“会当凌绝顶,一览众山小”译作“WhenIreachthetoptoviewall,Allmoun??tainsundermearesmall”,实现了“all”与“small”的押韵。
“随着...;伴随...”的多种译法
“随着...;伴随...”的多种译法“随着...;伴随...”是CSR、ESG等一些报告性文件中的常见词汇,常见的译法有5种:1.With随着公司管理水平的提高,公司需要有一个完善、健康、强大的管理体系,能够规范、支持和持续提升企业经营中的各种工作,以便为客户和利益相关者提供不断改进的价值,促进企业和个人的能力...
挑战30天突破高中英语语法——第11篇 动词时态的种类和用法详解
用法:1.由“shall/willbe+现在分词”构成,第一人称用shall/will,其他人称都用will(www.e993.com)2024年11月16日。Don’tcallmetonight,Ishall/willbedoingmyhomeworkatthattime.今晚别给我打电话,那时我在写作业。He’llbeleavingintwodays.他后两天动身。2.表示在将来某一时刻或某一时间段正在进行的动作,常常带有...
Contractor在不同领域的用法
《元照英美法词典》针对“contractor”给出了两种定义:一是合同当事人;二是承包人;承揽人。一般情况下,“contractor”习惯性地译为“承包商”,但实际上,在不同场景下,应根据具体情况确定相应的含义。1.承揽人(承揽合同)在承揽合同中,“contractor”表示“承揽人”,对应“定作人”。承揽合同是承揽人按照定作...
朱生豪用嘉兴方言翻译莎剧?这对浙大教授的新书有新研究
此行不能改的理由,第一是因为“今”和下行的“身”协韵;第二此行原文“Merrily,merrilyShallIwillnow”,其音节为“-VV|-VV|-V|-",译文“快活地|快活地|我要|如今”,仍旧是扬抑格4音步,不过在末尾加上了一个抑音,如果把“我如”读在一起,“今要”读在一起,调子就被破坏了。(见《...
了解法律英语中的Order of discharge
Orderofdischarge,也可表达为orderforthebankrupt’sdischarge,翻译为“解除破产令”。解除破产令指破产后得到法庭获准颁发解除破产令。根据现行法例,若个人被法庭裁定破产,他需要面对破产后的种种限制,包括不可以出任公司董事、不可以涉及公司管理、不可以向别人借贷而不透露自己破产的身份等等。若破产后得到...
exercise在法律文件中的常用含义及译法
exercise在法律文件中的常用含义及译法exercise是法律文件中又一使用频率较高的词汇,一般是指“行使某种权利”,例如:exerciseofoption行使期权exercisenotice行权通知exercisetherightoffirstrefusal行使优先购买权exerciseprice行权价格债券发行文件、股东协议、认购协议等文件中一般都会使用...