吉首大学国家社科基金后期资助项目成果《土家语汉语词典》出版
早在上世纪五十年代,学校老一辈专家学者彭秀模、叶德书就曾帮助因土家族民族识别需要,从中央到永顺调查土家问题的中央民族学院研究部中南民族研究室汪明瑀教授一行,为土家语调查录音资料用国际音标注音,这也为后来的土家语研究奠定了基础。学校正式开展土家语研究始于上世纪八十年代初,设立校民族研究室,抽调彭秀模、叶...
6月语言学联合书单|语言迷宫
每字附有在有关汉语方言里的实际用例。《凯里养蒿寨苗语语料集萃》少若、翟玲玉、许才光著,上海三联书店本书以苗文标准音凯里养蒿寨苗语为调查对象,对语言现状主要从语音、词汇、语法三方面进行调查描述,并记录了部分苗语口头文化作品。书中所有的苗语语料均用苗文、国际音标进行转写、标注。《原生态歌谣修辞研...
“Beijing”还是“Peking”,北京的英文名称为何拼写不同?
在此之前,国际上汉语的拼音转写标准是“威妥玛—翟理斯式”(简称威妥玛式)和它的变体邮政式。威妥玛是英国汉学家,曾在上海海关工作。1867年,他出版了汉语教科书《语言自迩集》,成功发展了用拉丁字母写汉字地名的方法,一般称作“威妥玛拼音”或“威(韦)妥玛式”,成为中国地名、人名及事物名称外译之译音标准...
解密非洲的语言之美——搭嘴音
搭嘴音是”舌吸气“音:口腔里有两处闭合,形成一个小空间,舌身下降时这个空间里的空气变得更少,形成负压,空气被吸入时就产生了声音。搭嘴音的发音方法IPA里的五种搭嘴音符号,就代表了五个“前部闭合”的位置。在使用IPA进行转写记录的时候,这五个符号也不是单独存在的。一般来说,记录一个搭嘴音一般长这...
奇异地图 | 波兰军队占领英格兰,然后把地名全改了…
译者注:Bishop'sStortford(毕晓普斯托福德),英语发音/bpsstrtfd/,波兰语转写中sz//与//相近。Upminster→Apmynste译者注:Upminster(上敏斯特),英语发音/pmnst/,也基本是音标式的对译。当然London(伦敦/ln.dn/)也变成了Landen(和音标很像)...