SteamDB 繁体中文、简体中文翻译 100%进度 全网可用
近日,SteamDB官方宣布将通过Crowdin平台接受玩家的翻译贡献,以支持更多语言的扩展插件。目前,繁体中文和简体中文的1018个待翻译单词已经全部完成,并达到100%的进度。接下来,这些翻译内容需要经过官方审核批准后。
超实用!微信新功能上线!
进行操作。用户可先通过“我-设置-通用-翻译”设置翻译语言,设置成什么语言,就默认翻译成什么语言。小程序翻译能力支持简体中文、繁体中文(台湾)、繁体中文(香港)、英语、印度尼西亚语、马来语、西班牙语、韩语、意大利语、日语、葡萄牙语、俄语、泰语、越南语、阿拉伯语、土耳其语、德语、法语共18种语言。目前,小...
2024 年最值得买的一本书来了
我作为长期关注翻译进程的人,也深知两位译者在这个过程中付出了多大的努力,以及回报有多么不成比例。两位译者作为从业者,在百忙之余还如此尽心翻译,真的是给中文世界做出了无私的付出。我今天晚上才拿到书,就迫切、粗略地浏览了一遍。这个中文版相比于英文版和繁体中文版,还是有不少亮点的。下面是我自己看到的一些...
人工智能的负效应:没有大语言模型的语种未来会消亡
这样可以把各个语种的信息密度量化:繁体和简体中文确实是非常简洁的语言!(但ChatGPT不这么认为。)最有效的语言是什么?这张表展示了对谷歌隐私政策片段的不同语言的翻译。语速和简洁度另一项研究测量了说话的速度,基本假设是“不简洁的语言要更快的说”。研究发现,说西班牙语和日语的人语速很快,而说汉语和越南...
游戏翻译选繁体中文还是简体中文?关乎每位中文玩家的无奈!
繁体中文的翻译,往往是生硬地直接将日文直译过来,有时候也跟着日文一起不加主语。很多句式表达在中文语境下看起来就很硬,不像是中文会说出来的台词(当然,或许港台使用繁体的玩家就是习惯这样表达的,那对于他们而言,繁体中文这样的句式可能更贴近自己说话的方式)。
【MOD】适配2.4天梯 新版中文简体/繁体翻译 光柱音效 无吐槽 适合...
个人精力有限,只支持新版本的繁体翻译文字支持简体效果图功能介绍符文添加编号添加升级配方的备注使用更便于辨识编号但不失去原有符号的皮肤#15、#20+符文掉落添加光柱特效醒目标识#20+符文添加暗黑3传奇掉落音效(需要添加-txt命令列参数)
暗黑2重制版,英文,原繁体,新繁体,简体,翻译对照,可以检索
不过有人切来切去的容易掉线,这边分享一个网址,可以随时查看翻译对照哦对于PC浏览器用户,按下Ctrl+F组合键,可以调出浏览器搜索框,输入名字即可检索网址链接:httpsbbs.d.163/forum.php?mod=viewthread&tid=173948903文末左下角阅读原文也可以跳转原网页,不过不是PC浏览器的话没办法使用检索功能哦...
LOL手游台服繁体翻译,对比简体翻译有何区别?卡牌化身逆命,刹雅和...
大家好,我是手游君,今天突发奇想,带来一期英雄联盟手游台服繁体翻译,和国服简体翻译对照,还有部分英雄名字背后有趣的翻译故事哦。赏金猎人·厄运小姐在台服,厄运小姐(Missfortune)被译为好运姐。其实在英文翻译中,Miss有两种意思,即可译为小姐,也可译为错过。因此,好运姐与厄运小姐(错过好运)均是正确的。
天下第一的《塞尔达》中文来了 简体还是繁体?
直观地来说,简体是要比繁体更方便阅读的。虽然大家都看得懂繁体字,但常年的阅读习惯还是更倾向于简体,字体上繁体也比简体更粗。而大家最为关心的翻译质量问题,见仁见智,大家可以自行对比,来选择自己想要的版本。有玩家表示繁体就是比简体翻译的好,更有意境。但并不是所有人都这么想,也有玩家觉得这次简体的翻译已...
“世界以痛吻我”,这句“神翻译”背后的故事
“世界以痛吻我”,这句“神翻译”背后的故事01主编的心声刚接手《泰戈尔传》的编辑工作时,我有些沉重和厌烦,因为它的特殊性,注定了编辑工作会有一定难度。这是一本初版于1925年的单行本,又是著名作家郑振铎的版本,全文文字要从竖排繁体转为横排简体,这也就罢了,可近一个世纪前的语言风格、翻译方式、遣词...