如何让外国人读懂中轴线?资深翻译童孝华讲述中轴线关键词翻译背后...
北青报:有些地名既有拼音也有英文翻译[如地安门译为Di’anmen(GateofEarthlyPeace)、天桥的译文为Tianqiao(HeavenlyBridge)等],对于这些地名的翻译是如何考虑的?童孝华:在翻译中国地名时,单单使用拼音,可能会影响不熟悉中文的外国读者的可读性和理解性。通过提供英文译文,读者能够更直观地理解地名的大致含...
中国开始“去英文化”?西方媒体急了:外国人看不懂怎么办?
"去英文化"这件事,看似小,实则大有深意。它不仅体现了我们对自身文化的自信,也是向世界展示中国特色的一种方式。我们不应该因为担心外国人的不便而放弃自己的文化特色。相反,这恰恰是一个让世界更好地了解中国的机会。毕竟,真正想要了解一个国家的人,总会找到方法克服语言障碍。让我们以开放、自信的姿态,向世界展示...
展品、菜单翻译有点少,外国游客:英文提示还可更多些
刘思敏建议,常见菜的中英文、乘坐交通工具的方式以及景区的介绍等可以通过OTA平台(在线旅行社)、旅游相关的网站,以及一些重要的景区、车站码头,做一些引导,也可以通过支付宝给外国游客推荐相关的二维码。来源:北京日报客户端记者:张悦流程编辑:u070...
支付更便利后,外国人在华使用生活服务类软件还难在哪里
障碍主要来自两方面:一是英文版应用界面翻译不完整,部分内置小程序只有中文版;二是淘宝、美团等软件只有中文版,外国人无法使用其服务。Alipay(支付宝国际版)是许多外籍人士来华后会频繁使用的软件。受访者评价Alipay在移动支付方面便捷,但也有人指出,软件内的一些小程序只有中文版,影响了正常功能。来自西班牙的Claire...
外国人可以申请新加坡政府小学吗?入学有什么条件?
2.父母身份信息(护照或外国身份证)3.有效邮箱4.本地或外国电话5.孩子出生证明和护照复印件6.孩子出生证明(非英文请附上英文翻译)7.小孩护照有效信息页(护照首页)得到一年级入学名额后,家长要去学校实地报名。这时候所需准备的资料(必须原件):...
“螺蛳粉”英文怎么翻,全网吵翻了
对于螺蛳粉被翻译成Luosifen,有网友调侃,很难不怀疑,用拼音当翻译是为了提醒本国人别念错(www.e993.com)2024年10月12日。作为生于广西、多流行于南方地区的特色美食,螺蛳粉从诞生起就坐拥“螺xi粉”“螺吸混”“螺shi粉”等众多不同的发音。螺蛳粉官宣英文名的相关微博评论区里,就有人调侃应该翻译成“luoxifen”。
陈斐评林语堂《英文汉译法讲义》|语言、心理与艺术视域的作家译论
翻译界一致认为,林语堂“是中国翻译史上最明确地以现代语言学和心理学为基础全面地探讨翻译的性质、标准、方法以及翻译心理等问题的第一人”,“他的译论与其语言观、文学观、文化观和审美观等一脉相承,是浸润东西方文化传统的结果”(冯智强、庞秀成:《副文本生存状态下的林语堂译论话语》,《天津外国语大学学报》...
96岁翻译家许渊冲成"网红":让中国的美成为世界的美
外国人肯定想中国人写的这到底是啥玩意,这都能叫做诗?我翻译时,把月光比作了水,英文译成“月光明亮如水(apooloflight),沉醉在乡愁中思乡的人(drownedinhomesickness)”。用水把月亮和乡愁联系起来,文字上又有英语的优美,他们就理解了。1987年,我的英译《李白诗选一百首》出版,钱钟书先生的评价是,要是...
外国游客吐槽中国:不用英语交流,英文标识太少,景区体验感差
其实,这两个外国人提到的问题并非没有解决,只是中外处理方式有所不同。只是他们在来中国之前,没有深入研究这个问题。在我国,这些信息已经数字化,可以轻松在手机上获取,只需登陆相关网站查询所需表演信息,查到后即可进行购票或预约。实际上,在中国旅行时,许多问题只需提前做好相关攻略就能轻松应对。波兰游客吐槽...
柳州螺蛳粉“官宣”英文名!“酸笋”“麻辣”这样说
陈芳说,一个中文字词,可以用多个英文单词来表达,但不同的英文有不同的情绪,最后综合考虑,确定了翻译使用的英文。部分词语则使用了音译与意译相结合的方式。每个企业的翻译不同,也不利于其他国家对柳州螺蛳粉的认识与了解。陈芳表示,统一的翻译,更有利于外国人更好地了解“LiuzhouLuosifen”这款中国地方特色美...