《开放空间:Over Field》游戏汉化翻译方法,一个工具轻松搞定
然后在迅游手游加速器的首页,banner图下方有个“翻译”的功能按钮。点进去之后会有详细的汉化翻译教程,非常的简单易懂大家看一下就知道了。最后在迅游手游加速器的个人页面,在兑换处输入“迅游666”还可以获得免费的加速时长哦,不仅可以用来加速《开放空间:OverField》,其他你所玩的游戏一样也都可以用。
四六级翻译 | 孔子
孔子教育思想中强调的因材施教和道德教育,尤其适合当代讨论,翻译时要通过“tailoredinstruction”和“moraleducation”准确传递出其对当代教育的启示。持续的文化影响:孔子思想对现代社会的影响仍然深远,用“continuetoholdsignificantrelevance”强调其当代价值,并使译文与当下社会的关注点相联系。特别声明...
张巍卓|在社会学与文学之间:赵刚的主体求索
为此,赵刚也亲身探索着两个切实可行、循序渐进却又可同时开展的步骤,他称之为“两大支柱”(229-230页):一者,重新理解二十世纪中国社会主义革命史,于台湾学者而言首先是为重获祖国情怀,进而对包括台湾在内的中国当代学术来说,意味着将“中国”重置于现代区域乃至世界的大历史视野中问题化,重拾思考“中国”...
读完China Daily这50篇文章,轻松拿捏用英语讲中国文化!(送文创)
它将中国特色文化与英语学习相结合,献上了干货满满的知识盛宴,帮助你轻松get专有词汇的官方译法,比如:诗词翻译、旅游风景、中华美食、文化符号、非遗传承...ChinaDaily在描写中国文化方面超牛的,优美地道,很多段落可以在写作中直接借鉴使用,比如下面对照壁的描写:Findyourselfatthedoorwayofanyoneofth...
2024年第八届普译奖翻译决赛英译汉文章国家一等奖获奖译文
1、《韩素音国际翻译大赛(译家翻译指导)获奖译文案例与翻译技巧大揭秘——以第三十四届韩素音翻译竞赛获奖译文为例》2、《2023年第十四届“华政杯”全国法律翻译大赛初赛英译中文章(译家翻译指导版)开篇节选段落译文一览》3、《2023年第十四届“华政杯”全国法律翻译大赛初赛中译英文章(译家翻译指导版)开篇节选...
鲁迅崇拜的天才、世界文坛的高峰:写人性,没人比他更厉害
阅读过程,与其说是追凶,不如说也是在观看自己的内心宇宙(www.e993.com)2024年10月21日。无论哪个年龄,都建议你读下陀翁的书,他对人性的解剖太过于深刻。人性内里的阴暗、复杂、多维,都被他勘破写透了。读他的文字,就像一面显微镜,透过精彩刺激的故事,窥探自己的灵魂。即便忽略掉任何深刻的思想,单单关注于文字本身,也能获得种非常奇妙、而...
AI翻译产品「沉浸式翻译」体验报告
??易取原则:翻译按钮清楚展示在视频右下方,用户可以立即发现翻译入口,路径简短;??系统可见性原则:翻译展示在英文字幕下,清晰可见;??一致性原则:与大部分视频网站开字幕的交互一致,符合用户使用习惯;??用户可控原则:可随时点击开启和关闭。6.输入框增强:在Google输入框中,可针对输入的文字翻译为中文...
一篇文章让你成为prompt专家
Prompt可以是任务导向的,它明确要求模型执行特定的任务,如翻译、回答问题、生成文章等。任务导向的提示通常包含清晰的指令。5.开放性提示除了任务导向的提示,还可以使用开放性提示,让模型自由生成文本,例如:“请写一篇关于夏季的文章。”这种提示不会明确规定具体的任务,模型需要自行决定生成什么内容。
每日经济新闻大模型评测报告(第2期)
(1)评测任务及评分指标英汉互译也是一个大模型高频使用场景。然而,翻译质量的评估常面临主观性强及标准不一的挑战。为使评价标准尽量客观,每经评测小组选定“商务文本翻译”作为测评场景,以翻译的专业性和精确度为主要标准。文本选择方面,评测小组选取上市公司公告、协议和法律条款和科技类文章这类对准确性要求高的...
Psychology&AI笔记|咨询技术与心理理论在对话类AI上的应用
1.核心观点与技巧TL;DR(这一板块的总结)这一板块主要梳理了心理咨询的一些核心方法与基本技术。总结如下:①心理咨询想要达到的核心目标:帮助用户了解自己、面对自己、成为更好的自己,这一目标可以很好地融合进对话类产品。②心理咨询过程带来的积极影响:让用户感受到共情共感,实现情感宣泄,得到情感支持;调整错...