「翻译百科」常见翻译理论与术语名词的解释
2023年2月6日 - 网易
归化和异化这对翻译术语是由美国著名翻译理论学家劳伦斯韦努蒂(LawrenceVenuti)于1995年在《译者的隐身》中提出来的。作为两种翻译策略,归化和异化是对立统一,相辅相成的,绝对的归化和绝对的异化都是不存在的。在广告翻译实践中译者应根据具体的广告语言特点、广告的目的、源语和目的语语言特点、民族文化等恰当运用...
详情
一名多译:旅游资料翻译的典型病症
2009年9月3日 - 中国日报
其中的问题之一是,“雨花”究竟怎么译,是采用意译RainFlower还是拼音音译Yuhua,用当今翻译界时髦的话来说是采用异化还是归化翻译策略。笔者注意到,这些年在南京的旅游资料宣传介绍中,两种译法均有出现,而很显然这是不妥的,南京市的旅游主管部门以及雨花台烈士陵园景区理应重视这一问题,将译名统一起来。问题之二是,...
详情