AI都可以翻译了,学外语还有前途吗?
林庆新在北大教授英语系大四的学生汉译英的课程,ChatGPT的出现也给他布置作业带来了挑战,因为“的确会有同学借助ChatGPT来完成作业,其实翻译的知识和技巧并没有掌握,考试的分数就和平时作业成绩很悬殊。”让他苦恼的是,这比抓抄袭要难得多,因为给ChatGPT文本后它每次生成的结果都不相同,完全拿不出确凿的证据。林庆新...
有了人工智能,该怎么学外语
林庆新在北大教授英语系大四的学生汉译英的课程,ChatGPT的出现也给他布置作业带来了挑战,因为“的确会有同学借助ChatGPT来完成作业,其实翻译的知识和技巧并没有掌握,考试的分数就和平时作业成绩很悬殊。”让他苦恼的是,这比抓抄袭要难得多,因为给ChatGPT文本后它每次生成的结果都不相同,完全拿不出确凿的证据。林庆新...
常用汉英翻译技巧
Beforethereceipthasbeensigned,themoneymustnotbepaid.这是一个反说正译的例子,按照汉语的习惯可以说“在……没有……以前”,但这种说法不合英语习惯,如果译成Beforethereceipthasnotbeensigned就会给英语人士在理解上造成一定的困惑和困难。倒置法倒置法通常用于英译汉,即对英语长句按照...
英译汉非文学翻译技巧总结
适用于汉译英,也就是汉语出现中多个动词,根据动词的重要性,最重要的动词作为核心谓语,次要的动词作为非谓语动词或从句,再次要的动词作为介词,最不重要的动词不翻译。四、八种译法第一,定语从句的翻译。定语从句按照“短前长后”的原则进行翻译,一般有三种译法,前置、后置和句首译法。翻译考试中定语从句的考查...
2023年北京邮电大学翻译硕士考研复试线、参考书及复习规划
翻译硕士专业要求的核心素养是中英双语功底,语言表达概括能力、阅读理解能力和写作能力,同时对知识面有一定的要求(百科)。对于英专生来说,虽然是有挑战的专业,但是算是一门技能,可以与众多领域相结合,较为实用。因此在选择专业方面,我也推荐翻译硕士专业。有同学可能觉得太卷,试问什么专业不卷?因为害怕竞争而...
十招应对CATTI笔译汉译英核心难点
小伙伴通关CATTI,在考证和笔译实践过程中,汉译英部分无疑是比较难的一关,为此我们特别单独出炉了一个系统的录制课(涵盖完整的视频课,课后作业答案,课后资料,小组讨论,结识译友和可选的一对一批改),帮助小伙伴掌握笔译汉译英的核心难点,特别适合考证的小伙伴,当然不考证的译员小伙伴,学习一下汉译英的技巧也是有...
考试技巧 | 汉译英的8种翻译技巧,高分来得就是这么直接~~
拆句与合并正说反译,反说正译语态变换………学会了,你就666了!一.增译法——指根据英汉两种语言不同的思维方式、语言习惯和表达方式,在翻译时增添一些词、短句或句子,以便更准确地表达出原文所包含的意义。这种方式多半用在汉译英里。汉语无主句较多,而英语句子一般都要有主语,所以在翻译汉语无主句...
欧阳江河谈长诗、诗歌史,以及《宿墨与量子男孩》
翻译佛经的汉语是没有原文的汉语。“原文”对我来讲意味着两种属性:一是它要处理词与物的关系,二是它要跟人的日常生活有某种功能性的融合。这二者在佛经汉语里面都没有。佛经汉语不命名事物,它只负责与另一种语言,即梵语的音、义相对应,是对另一种语言的迁移。相比之下,中文里的大量新词对应于新生的、外来的...
CATTI1-3级评分标准及扣分汇总、阅卷流程(超详细版)
4.英译汉速度为每小时300—400个英语单词;汉译英速度为每小时200—300个汉字。笔译二级1.较快速阅读、理解较高难度英语文章的主要内容。2.熟练运用翻译策略与技巧,准确、完整地进行双语互译,无明显错译、漏译。3.译文忠实原文,语言规范,用词正确,译文通顺,无语法错误。
2023年甘肃省普通高校高职(专科)升本科报名和考试时间公布
一、网上报名及填报志愿:(一)符合条件的免试生招生:第一轮网上报名及填报志愿时间:2月13日8:00至16日18:00第二轮网上报名及填报志愿时间:3月9日8:00至10日18:00(二)统一考试招生:网上报名时间:3月20日8:00至24日18:00填报志愿时间:5月22日8:00至23日18:00...